《上帝杀龙》原文及翻译
|
|
墨子
原文:
子墨子北之齐,遇日者①。日者曰:“帝②以今日杀黑龙于北方,而先生之色黑,不可以北。”子墨子不听,遂北。至淄水③不遂④,而反⑤焉。日者曰:“我谓先生不可以北。”子墨子曰:“南方之人不得北,北方之人不得南,其色有黑者,有白者,何故皆不遂也?且帝以甲乙⑥杀青龙于东方,以丙丁杀赤龙于南方,以庚辛杀白龙于西方,以壬癸杀黑龙于北方, 若用子之言, 则是禁天下之行者也。是围心⑦而虚天下⑧也, 子之言不可用。”
—— 《墨子·鲁问》
注释:
①日者:占卜者,俗称阴阳先生。②帝:上帝,天帝。③淄水:水名,在今山东省。④遂:通达,成功。⑤反: 同“返”。⑥甲乙: 古时用甲、乙等十 “天干”, 子、丑等十二 “地支”相配来记日, 称为“干支”。这里的甲、乙,是指干支中逢甲、逢乙的日子。下文中丙丁、庚辛、壬癸,意义相同。⑦围心:使心局促。⑧虚天下:“使天下虚”的意思。
译文:
墨子将要北行到齐国去,先去拜访了阴阳先生。阴阳先生说:“天帝今天在北方杀黑龙,而先生的肤色黑,不可以到北方去。”墨子不信,动身北行。到了淄水受阻不得过, 便又返回。阴阳先生说: “我对您说过不可以去北方的。”墨子说:“南方的人不得到北方去,北方的人也到不了南方,他们的肤色有黑的也有白的,为何都过不了淄水呢?况且天帝逢甲乙日在东方杀青龙,在丙丁日于南方杀赤龙,庚辛日在西方杀白龙,壬癸日在北方杀黑龙,如果按照你的说法,天底下的人行动都要受到禁止了。这是违背人心虚耗天下的做法, 你的话实在听不得。”
|
|