文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《东坡议字说》原文及翻译

        岳珂《桯史》
        原文
            王荆公在熙宁中,作《字说》行之天下。东坡在馆,一日因见而及之,曰:“丞相赜支微窅穷,制作某不敢知,独恐每每牵附,学者承风 ,有不胜其凿者。姑以犇(奔)麤(粗)二字言之,牛之体状如鹿,鹿之行速牛,今三为字而其义皆反之,何也?”荆公无以答,迄不为变。 
        选自岳珂《桯史》

        释义:
            1.熙宁:宋神宗赵顼的年号(1068~1077)。 
            2.《字说》:书名。北宋王安石著。是一本诠释汉字字义的书。 
            3.行之:流行于。 
            4.馆:宋代以昭文馆、史馆、集贤院为三馆,分掌图书、经籍、修史等事,并以学识高的人充任其职。 
            5.因:趁着。 
            6.及:涉及。 
            7.赜微窅穷:从微小到深远。赜(ze):精微;窅(yao)深远。 
            8.牵附:牵强附会,勉强凑合。 
            9.凿:穿凿附会。 
            10.姑:暂且。 
            11.迄:最终。 
        译文
            王安石在熙宁年间,写了一本叫《字说》的书,在天下广为流行。那时苏东坡因学识高在“馆阁”任职。一天,苏轼趁着碰见王安石,就趁机谈到这本书,说:“ 丞相,您的作品,从微小至深远,我确实是不敢说理解了您的用意。然而,我也常常担心,如果当今学者都承附会之风,穿凿附会到什么程度是很难想象的。姑且以“ 犇”“麤”二字为例。牛的身体比鹿壮,而鹿跑得比牛要快。今天您把三个牛合作一个字“犇”(奔,跑得快),而又把三个鹿合作一个字“麤”(粗,粗壮)。这新组合两个字的字义与原来单个的“牛”及单个“鹿”的本义正相反,请问这是为什么呢 ?”王安石竟无言以对,但最终也没对其修改。 


        相关文言文
        左传《展喜犒师》《更渡一遭》
        《明史·王宪传》《吴王欲伐荆》
        《齐国佐不辱命》《郑子家告赵宣子》
        《孟子·公孙丑上》《金华人士滑稽》
        《蹇叔哭师》《王孙满对楚子》
        《北史·令狐整传》《东京梦华录》序·
        李觏《袁州学记》《明史·徐光启》
        《北史·郦道元传》《余靖传二》
        吴均《与顾章书》《秦士录》
        欧阳修《资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭并序》《石曼卿墓表》
        《史记·白起王翦列传》(全)《史记·叔孙通传》
        《新唐书·褚遂良传》梅曾亮《记棚民事》
        苏洵《管仲论》《秦桧为相,久擅威福》
        《汉书·贾谊传》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569