文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《周书·樊深传》原文及翻译
周书
原文
:
樊深,字文深,河东猗氏人也。早丧母,事继母甚谨。弱冠好学,负书从师于三河,讲习《五经》,昼夜不倦。魏永安中,随军征讨,以功除荡寇将军,累迁伏波、征虏将军、中散大夫。尝读书见吾丘子①,遂归侍养。
魏孝武西迁,樊、王二姓举义,为东魏所诛。深父保周、叔父欢周并被害。深因避难,坠崖伤足,绝食再宿。于后遇得一箪饼,欲食之;然念继母年老患痹,或免虏掠,乃弗食。夜中匍匐寻母,偶得相见,因以馈母。还复遁去,改易姓名,游学于汾、晋之间,习天文及算历之术。后为人所告,囚送河东。属魏将韩轨长史张曜重其儒学,延深至家,因是更得逃隐。
太祖平河东,赠保周南郢州刺史,欢周仪同三司。深归葬其父,负土成坟。大统十五年,行下部县事。
太祖置学东馆,教诸将子弟,以深为博士。深经学通赡,每解书,尝多引汉、魏以来诸家义而说之。故后生听其言者,不能晓悟。皆背而讥之曰:“樊生讲书多门户,不可解。”然儒者推其博物。性好学老而不怠朝暮还往常据鞍读书至马惊坠地损折支体终亦不改后除国子博士赐姓万纽于氏。六官建,拜大学助教。建德元年,表乞骸骨,诏许之。朝廷有疑义,常召问焉。后以疾卒。
深既专经,又读诸史及《苍雅》、篆籀、阴阳、卜筮之书。学虽博赡,讷于辞辩,故不为当时所称。撰《孝经(问疑)》、《丧服问疑》各一卷,撰《七经异同说》三卷、《义纲略论》并《目录》三十一卷,并行于世。 (节选自《周书·樊深传》)
【注】①即丘吾子。春秋时孝子。②长史:古代职官名,将军的属官。
译文
:
樊深字文深,是河东猗氏人。早年丧母,侍候继母十分孝顺谨慎。弱冠之年喜好学习,背负书籍从师于三河,讲议研习《五经》,日日夜夜不知疲倦。魏永安年间,随军征讨,以功劳任荡寇将军,数次升迁为伏波、征虏将军,中散大夫。曾经在读书时读吾丘子,因而归家侍候奉养父母。
魏孝武帝西迁,樊、王二姓起义,被东魏诛杀。樊深父保周、叔父欢周都被杀害。樊深因为避难,坠落山崖跌伤脚,两天没吃饭。之后得到一箪饼,本想食之;但想到继母年老身患痹症,可能没有遇难,因而不吃。夜晚匍匐寻找继母,恰巧得以相见,有机会把食物给继母。回家后又悄悄离开家乡,改易姓名,在汾、晋地区游学,学习天文及数学历法之术。后来被人所告,囚送至河东。恰逢魏将韩轨的长史张曜器重他(樊深)的儒学,邀请樊深到他的家,(樊深)因此再次得以逃脱隐藏起来。
太祖平定河东,追赠其父保周为南郢州刺史(谥号),叔父欢周为仪同三司(谥号)。樊深归家安葬其父,亲身背着泥土建成坟墓。大统十五年,代理下邽县事。
太祖在东馆设学校讲学,教授诸将子弟,任樊深为博士。樊深精通经学,讲解经书时,经常引用汉、魏以来各家学说来解释。所以听讲的学生,不能理解。背后都讥讽他:“樊生讲书所引门户太多,不可理解。”但是儒生都推崇他学识渊博。其性情喜好学习,到老也不懈怠。早晚来往,骑在马上也读书不停,以至于马惊而坠地,手脚都摔折了,但最终还是没有改变这种习性。后来授国子博士,赐姓万纽于氏。建立六官,拜任太学助教。建德元年,上表请求退休,诏书允许。朝廷有疑问,经常召他来询问。后来因病去世。
樊深既专于经书,又熟悉诸史及《苍雅》、篆籀、阴阳、卜筮之书。(樊深)学识虽然广博,却不善于言辞辩说,因此不被当时人们所称道。撰写有《孝经(问疑)》、《丧服问疑》各一卷。另撰写《七经异同说》三卷、《义纲略论》并《目录》三十一卷,都流行于世。
相关练习:
《周书·樊深传》阅读练习及答案
相关文言文
《周书·尉迟运传》
《周书·韦夐传》
《周书·侯植传》
《周书·萧大圜传》
《周书·李延孙传》
《周书·高琳传》
《周书·苏亮传》
《周书·韦祐传》
《周书·崔猷传》
《周书·杨摽传》
《周书·杨宽传》
《周书·韦孝宽列传》
《周书·萧撝传》
《周书·王士良传》
《周书·庾信传》
《周书·李弼传》
《周书·赵刚传》
《周书·贺若敦传》
《周书·柳桧传》
《周书·若干惠传》
《周书·长孙绍远传》
《周书·宇文贵传》(二)
《周书·元定传》
《周书·寇俊传》
《周书·郑孝穆传》
《周书·颜之仪传》
《韩雄传》
《周书·泉企传》
《周书·于翼传》
《周书·宇文神举传》
《周书·苏绰传》
《周书·柳敏传》
《周书·泉仲遵传》
《周书·卢柔传》
《周书·宇文护传》
《周书·陆腾传》
《周书·宇文贵传》
《周书·熊安生传》
《周书·李贤传》
《周书·韦敻传》
《周书·窦炽传》
《周书·薛憕传》
《周书·寇隽传》
《周书·长孙俭传》
《周书·辛昂传》
《周书·于谨列传》
《周书·柳庆传》
《周书·贺兰祥传》
《周书·独孤信传》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569