文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《晏子论“社鼠”》原文及翻译

        晏子春秋
        原文
            景公问晏子曰:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂。此鼠所以不可得杀者,以社会故也。夫国亦有社鼠,人主左右是也。内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之,此亦国之社鼠也。”



        译文
            齐景公(姜姓,名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此。用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则有怕毁坏涂泥。这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故埃国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠埃在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势,不诛除他们,他们便会一胡一 作非为,危害国家;要诛除他们吧,他们又受到国君的保护,国君包庇他们,宽恕他们,实在难以对他们施加惩处。”这就是国家的社鼠埃。




        相关文言文
        《景公饮酒数日而乐》宋史《苏轼列传》(十二)
        宋史《苏轼列传》(六)宋史《苏轼列传》(三)
        宋史《苏轼列传》(十)宋史《苏轼列传》(四)
        宋史《苏轼列传》(五)《妇人夫饰》
        沈括《韩文公》原文和译文宋史《苏轼列传》(七)
        宋史《苏轼列传》(十一)宋史《苏轼列传》(一)a
        卢肇《李謩》《景公为西曲潢》
        韩婴《田子为相》《晏子辞谢更宅》
        苏轼《墨妙亭记》原文和译文欧阳修《醉翁亭记》
        宋史《苏轼列传》(九) 宋史《苏轼列传》(八)
        《景公问晏子曰》《晏子春秋·内篇杂下第二十五》
        《景公出游》许衡《许仲平义不苟取》
        《景公举兵欲伐鲁》宋史《苏轼列传》(一)
        宋史《苏轼列传》(二)《国有三不祥》
        《景公出游于公阜》《晏子使楚》
        宋史《苏轼列传》(十三)王恽《平湖乐》
        《景公饮酒酣》《晏子春秋·内篇杂下第三十》
        《郭守敬传》宋史《苏轼列传》(二)a
        刘元卿《猫号》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569