文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《周郑交质》原文及翻译
左传
原文
:
郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周、郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周、郑交恶。
君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩菹藻之菜,筐莒锜釜之器,潢污行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《洞酌》,昭忠信也。”
译文
:
郑武公、庄公父子相继担任周平王的执政大臣。平王又使虢公参与执政,郑庄公因此怨恨平王。平王说:“没有这事。”于是周、郑双方交换人质。周王室的王子狐到郑国做人质,郑国的公子忽到周王室做人质。平王逝世,周王室中人打算将执政大权托付给虢公。四月,郑国大夫祭足带兵割取了温国地方的麦子,秋天,又割取了成周一带的谷子。从此,周王室和郑国彼此有了仇恨。
君子说:“和人家约誓的话不是发自内心,有了人质也没有用。明白地按照互相谅解的精神行事,再用礼仪加以约束,虽然没有人质,谁能离间他们?如果有明白的诚意,即使是山沟溪水和池塘里的野草,浮苹、白蒿、菹草、水藻一类的野菜,方形圆形的竹筐,有足无足的鼎器,池中的积水和路上的雨水,都可以进献于鬼神,进献于贵人,何况君子缔结两国之间的诚信,按照礼仪行事,又哪里要用人质?《国风》有《采苹》,《采蘩》,《大雅》有《行苇》、《泂酌》,就是为了表彰忠实和诚信的。”
相关文言文
《左传·僖公三十三年》
《左传·僖公三十年》
《左传·僖公三十二年》
《鲁宣公会晋侯、卫侯同盟于断道》
《齐侯至自田》
《公薨之月,子产相郑伯以如晋》
《左传·僖公四年》
《烛之武退秦师》(二)
《宋及楚平》
《楚子之在蔡也》
《晋侯之弟扬干乱行曲梁》
《左传·昭公十六年》
《骊姬之乱》
《子产为政》
《子罕说宝》
《楚子围宋》
《子产坏晋馆桓》
《季札观周乐》
《晏子不死君难》
《子产告范宣子轻币》原文和译文
《祁奚请免叔向》
《驹支不屈于晋》
《吕相绝秦》
《楚归晋知罃》
《齐国佐不辱命》
《王孙满对楚子》
《郑子家告赵宣子》
《蹇叔哭师》
左传《展喜犒师》
《寺人披见文公》
《子鱼论战》
《齐桓公下拜受胙》
《宫之奇谏假道》
《齐桓公伐楚盟屈完》
《季梁谏追楚师》
《臧哀伯谏纳郜鼎》
《郑庄公戒饬守臣》
《臧僖伯谏观鱼》
《石碏谏宠州吁》
《晋侯赏从亡者》
《曹刿论战》
《烛之武退秦师》
《晋灵公不君》
《郑伯克段于鄢》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569