文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        杜甫《又呈吴郎》原文和翻译


          又呈吴郎 

          堂前扑枣任西邻, 
          无食无儿一妇人。 
          不为困穷宁有此? 
          只缘恐惧转须亲。 
          即防远客虽多事, 
          便插疏篱却甚真。 
          已诉征求贫到骨, 
          正思戎马泪盈巾。 

        作品注释
          (1)呈:呈送,尊敬的说法。这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。 
          (2)吴郎:作者的一个亲戚,辈分比作者小,在此作者却用了平辈之间的“呈”让人更易接收。郎是对人的爱称。 
          (3)扑:打。 
          (4)任:放任,不拘束。 
          (5)西邻:就是下句说的“妇人”。 
          (6)不为:要不是因为。 
          (7)宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢? 
          宁:岂,怎么。 
          此:代词,代贫妇人打枣这件事。 
          ( 8)只缘:正因为。 
          (10 )恐惧:害怕。 
          (11)转须亲:反而更应该对她表示亲善。亲:亲善。 
          (12)即:立即,马上。 
          (13)防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。 
          (14)多事:多心,不必要的担心。 
          (15)便:就。 
          (16)插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。 
          (17)甚:太 
          (18)征求:指赋税征敛。 
          (19)贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。 
          (20)戎马:指战乱。[1] 

        作品译文

          我任由西面的邻居在草堂前打枣,她是一个没有饭吃没有儿子的妇人。不是因为穷困,怎么会有这样的事情呢?只因为怕她恐惧,对她的态度上更要显得亲善。妇人立即防着你这个远客即使属多事,但您来了就插上稀疏的篱笆却好像是太认真了。贫困的妇人已经对我诉说了因为赋税征求,贫穷到骨。我正由此联想到战乱带给百姓的灾难而泪流满面。



        相关文言文
        《刘南垣开喻门生》《刘氏善举》
        《罗生还镯》《清史稿·裘曰修传》
        《安定言行录》《林琴南敬师》
        《菊》《莲》
        《庞仲达为汉阳太守》《召公谏厉王止谤》
        《王安石游山寺》《王粲敏慧》
        《孔子献计救火》《米元章有洁疾》
        《陶渊明酒趣》《陈暄嗜酒如命》
        《王僧虔重子侄》《山魅漆镜》
        《海瑞清廉》《宜兴义牛》
        《舒忠仁传》《王溥者,桂林人》
        《裴佶姑父外廉内贪》《王羲之窃秘》
        《长孙绍远墓志铭》《英烈夫人祠记》(二)
        《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》《仇香者,陈留人也》
        《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文《隋文帝不赦子》
        《苏洵二十七始发愤》《孔子见罗雀者》
        《英烈夫人祠记》《顾亭林居家恒服布衣》
        《彭渊材初见范文正画像》《九疑山图记》
        《欧阳晔传》《宋史·吴中复传》
        《二翁登泰山》《三藏法师传》
        《枯梧树》《魏文侯问李克》
        《小时了了》《邹孟轲之母也》
        《谨饬》《郑板桥开仓济民》
        《戴胄犯颜执法》《郭守敬传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569