文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《烛邹亡鸟》原文及翻译

        《晏子春秋》寓言故事
        原文
        景公好弋,使烛邹主鸟,而亡之。公怒,召吏欲杀之。晏子曰: “烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。”公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟轻士 ,是罪三也。”数烛邹罪已毕,请杀之 。公曰:“勿杀,寡人闻命矣。”(《晏子春秋》)
        译文
        齐景公喜欢捕鸟,让烛邹管理那些鸟。不久,鸟飞走了。齐景公十分生气,下令想让官吏杀了他。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我将他的罪状一一列出加以斥责然后杀掉他。”齐景公说:“好。”于是召见烛邹,晏子在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。”把烛邹的罪状列完了,晏子请示杀了烛邹。景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。”[2]
        注释
        弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟
        使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。
        使(使吾君、使诸侯):致使,让。
        是:这。
        故:原因,缘故。
        景公:姜姓,吕氏,名杵臼。春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。
        好:爱好,喜爱。
        烛邹:齐景公的一个臣仆。
        主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。
        诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。
        数(shǔ):历数;列举
        重:重视,以……为重。
        轻:轻视,以……为轻。
        闻命:接受教导。命:命令,这里指教导。
        亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。
        以(以吾君重鸟):认为。
        以(以其罪而杀之):按照。
        以(以鸟之故):因为。
        士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。
        前:前面。
        毕:结束。
        而:连词表承接;连词表并列 。
        汝:你。
        谏:规劝
        罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
        是:这。
        欲(召吏欲杀之):想
        请:请求
        寡人:古代君主自称。
        文章寓意
        1. 揭露当时的帝王统治者重鸟轻人的残暴本质,颂扬晏子的能言善辩与机智、正直的精神。
        2. 人与人交流需掌握适当技巧,在劝诫指正别人时也应做到趋利避害。
        3. 劝阻他人也要讲究方法,有时应学会避其锋芒,就会有事半功倍的效果。
        4.晏子不是直接劝阻,而是间接婉转地提醒齐景公杀了烛邹会影响他的声誉,从而使他改变了主意。



        相关文言文
        《生于忧患,死于安乐》《张衡传》(全)
        《杞人忧天》《李寄》
        李贺《雁门太守行》陈子昂《春夜别友人》
        孟子《人和》《一枝花·不伏老》
        《晏子使楚》原文及注释、翻译晏几道《临江仙》
        张养浩《水仙子·咏江南》柳宗元《黔之驴》
        《仁义礼智,我固有之》杜甫《又呈吴郎》
        《传是楼记》《观书有感》
        马致远《双调·折桂令(叹世)》《十五从军征》
        《苏武传》(全)陶弘景《山川之美》
        王维《观猎》《景公饮酒》
        《临江之麋》《送魏万之京》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569