文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
陆游《书巢记》原文及翻译
陆游
原文
:
陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢。客有问曰:“鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺燕巢,巢之暴者也;鸠不能巢,伺鹊育雏而去,则居其巢,巢之拙者也。上古有有巢氏,是为未有宫室之巢。尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。前世大山穷谷中,有学道之士,栖木若巢,是为隐居之巢;近时饮家者流,或登木杪①,酣醉叫呼,则又为狂士之巢。今子幸有屋以居,牖户墙垣,犹之比屋也,而谓之巢,何 ?”
陆子曰:“子之辟辩矣,顾未入吾室。吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌②,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝。或至不得行,则辄自笑曰:‘此非吾所谓巢者耶?’”乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”客去,陆子叹曰:“天下之事,闻者不如见者知之为详,见者不如居者知之为尽。吾侪未造夫道之堂奥③,自藩篱之外而妄议之,可乎?”因书以自警。
(注)①杪(miǎo):树梢的细枝。②觌(dí):相见。③堂奥:房屋正中偏前的厅堂之中,此指道的精微之处。
译文
:
陆子已经年老而且多病,仍不放弃读书,我把自己的居室取名叫书巢。有客人问我说:“喜鹊在树木之上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁之上筑巢,它的巢常常接触人群。凤凰的巢,人们认为它吉祥;枭的巢,人们都想毁坏它。麻雀不能筑巢,有的夺取燕子的巢窝,这是残暴地(夺取)巢;斑鸠不能筑巢,它等待喜鹊养育小雏离去之后,就居住在鹊巢之中,这是(斑鸠)不善于筑巢。上古有有巢氏,那是因为当时还没有宫室那样的房子。尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,那就是避免灾害的巢。前世在大山深谷之中,有学道的人,他们住在树洞之中如同巢穴,那是隐居者的巢;近来那些狂饮酗酒者,有的登上树梢大醉号叫,这又是颠狂之人的巢。现在您有幸有屋子居住,屋室有门窗墙壁,还可以连接其他的屋室,可是你却称它为巢,这是为什么呢?”
陆子说:“您的话很有道理,只是您没进过我的屋子。我屋子里(的书),有的藏在木箱里,有的陈列在眼前,有的排列在床头,俯仰观看,环顾四周,没有不是书的。我的饮食起居,疾病呻吟,悲伤忧虑,愤激感叹,没有不和书在一起的。客人不来,妻子和儿女都不相见,连天气风雨雷雹的变化,也都不知道。偶尔想站起身,可乱书围着我,如同堆积的枯树枝。有时甚至到了不能走路的地步,于是自己笑着说:‘这不就是我所说的巢吗?’”于是带领客人进屋观看。客人开始不能进来,进来了又不能出去,于是也大笑说:“确实是像巢一样啊。”客人离去之后,我叹息说:“天下的事,听说的不如看到的了解得详细,见到的不如身居其中的了解得详尽。我们这些人如果没有到道的精微之处去考察、研究,却在藩篱之外胡乱议论,那可以吗?”于是写下这篇文章来自警。
相关练习:
陆游《书巢记》阅读练习及答案
相关文言文
陆游《放翁家训》(二)
《后汉书·刘般传》
老学庵笔记之《肃王与沈元用》
陆游《跋李庄简公家书》
《明史·王守仁传》
《高先生轶事》
老学庵笔记之《秦桧专横跋扈》
元稹《有唐赠太子少保崔公墓志铭》
解缙《解元小传》
韩愈《送温处士赴河阳军序》
罗泽南《游南岳记》
《隋书·循吏传·辛公义》
赵与时《宾退录·李之才》
陆游《东坡食汤饼》
《三国志·魏书·卫臻传》
《宋史·赵鼎传》
《放翁家训》
《放翁家训·序》
陆游《家世旧闻》
戴名世《与刘大山书》
《汉书·晁错传》
《南唐书·常梦锡传》
《宋史·姚仲孙传》
《白云先生传》
《元史·吴元珪传》
陆游《入蜀记·过巫山凝真观》
《明史·海瑞传》
《北齐书·陈元康传》
李渔《冬季行乐之法》
陆游《姚平仲小传》
《宋史·李穆传》
陆游《跋傅给事帖》
《宋史·杨掞传》
《宋史·张汝明传》
老学庵笔记之《画家赵广不屈》
钱谦益《聊且园记》
曾巩《洪渥传》
《孙少述与王荆公交厚》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569