文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《汉书·金日磾传》原文及翻译
汉书
原文
:
金日磾字翁叔,本匈奴休屠王太子也。武帝元狩中,票骑将军霍去病将兵击匈奴右地,多斩首。其夏,票骑复西过居延,攻祁连山,大克获。于是单于怨昆邪、休屠居西方多为汉所破,召其王欲诛之。昆邪、休屠恐,谋降汉。休屠王后悔,昆邪王杀之,并将其众降汉。日磾以父不降见杀,与母阏氏、弟伦俱没入官,输黄门养马,时年十四矣。
久之,武帝游宴见马,后宫满侧。日磾等数十人牵马过殿下,莫不窃视,至日磾独不敢。上异而问之,具以本状对。上奇焉,即日赐汤沐衣冠,拜为马监,迁侍中、驸马都尉、光禄大夫。日磾既亲近,未尝有过失,上甚信爱之,赏赐累千金,出则骖乘,入侍左右。
初,莽何罗与江充相善,及充败卫太子,何罗弟通用诛太子时力战得封。后上知太子冤,乃夷灭充宗族党与。何罗兄弟惧及,遂谋为逆。日磾视其志意有非常,心疑之,阴独察其动静,与俱上下。何罗亦觉日磾意,以故久不得发。是时,上行幸林光宫。何罗与通及小弟安成矫制夜出,共杀使者,发兵。明旦,上未起,何罗亡何从外入。日磾立入坐内户下须臾何罗袖白刃从东箱上见日磾色变走趋卧内欲入行触宝瑟僵日磾得抱何罗,因传曰:“莽何罗反!”上惊起,左右拔刃欲格之,上恐并中日磾,止勿格。日磾摔胡投何罗殿下,得禽缚之,穷治,皆伏辜。
日磾硬自在左右,目不忤视者数十年。上欲内其女后宫,不肯。其笃慎如此,上尤奇异之。及上病,属霍光以辅少主,光让日磾。日碎曰:“臣外国人,且使匈奴轻汉。”于是遂为光副。初,武帝遗诏以讨莽何罗功封日磾为秺侯,日磾以帝少不受封。辅政岁余,病困,大将军光白封日磾,卧授印绶。一日,薨,赐葬具冢地,送以轻车介士,军陈至茂陵,谥曰敬侯。
(节选自《汉书·霍光金金日磾传》,有删改)
译文
:
金日磾字翁叔,原本是匈奴休屠王的太子。汉武帝元狩年间,骠骑将军霍去病率军攻打匈奴右地,斩杀了很多人。那年夏天,骠骑将军又从西面经过居延,攻打祁连山,大获全胜。由此,单于就怨恨住在西面的昆邪、休屠多次被汉军所攻破,想把他们的王招去杀掉。昆邪王、休屠王害怕了,谋划投降汉朝。休屠王又后悔了,昆邪王杀了他,并率领他的部众投降了汉朝。父亲休屠王因为不投降被杀了,他就与母亲阏氏和兄弟伦都被收入官府,派到黄门养马,那时他年仅十四岁。
很久以后,汉武帝在游玩宴乐时看见了马匹,汉武帝身边围满了宫女。日磾等几十个人牵着马从宫殿下经过,没有人不偷看皇上身边的宫女,唯独日磾不敢抬头看。皇上觉得奇怪就问他,日磾完全用实情回答。皇上认为他是个奇才,当天就赏赐他沐浴更衣,授予他马监的官职,不久又升任他做侍中、驸马都尉、光禄大夫。日磾得到皇上宠幸后,未曾有任何过失,皇上特别信任喜爱他,赏赐的黄金累计有上千两,出门时让他乘车陪同,回宫后就让他在身边陪侍。
当初,莽何罗和江充关系很好,等到江充发动阴谋挫败太子,莽何罗的弟弟莽通因为诛杀太子时作战英勇而得以受封。后来皇上得知太子是被冤枉的,于是就剿灭了江充的宗族及其同党。莽何罗兄弟二人惧怕祸及自己,于是谋划造反。日磾看出他们有不同寻常之心,内心怀疑他们,暗中独自观察他们的动静,和他们一同起居行动。莽何罗也察觉了日磾的意思,因此阴谋长时间没能得逞。这时,皇上出行驾临林光宫。莽何罗与莽通伪造皇帝命令连夜外出,一起杀死了使者,调遣军队。第二天一早,皇上还未起身,莽何罗未经宣召就从外面闯入宫中。日磾马上进去坐在皇上的卧室前。不一会儿,莽何罗袖里藏着刀从东厢房上来,遇见日磾,吓得变了脸色,奔向皇上的卧室想要进去,行走中撞到乐器,倒在了地上。日磾抱住莽何罗叫道:“莽何罗造反了!”皇上受惊起身,左右侍从拔刀要杀莽何罗,皇上担心会同时伤到日磾,阻止侍从不要杀。日磾揪住莽何罗的头颈摁到地上,将他擒获捆绑起来,彻底追查抓获了所有的同党,都服罪。
日磾在皇上身边,几十年都不逆视汉武帝。皇上想把他的女儿召进后宫,他不同意。他就是这样诚笃谨慎,皇上更加认为他非同一般。等到皇上病重,嘱咐霍光辅佐新帝,霍光谦让给日磾。日磾说:“我是外族人,(如果由我担当辅佐新帝的任务)就会使匈奴轻视大汉。”于是就做了霍光的副手。当初,汉武帝留下遗诏因为日磾讨伐莽何罗有功封他为秺侯,日磾因为新帝年纪太轻不肯受封。辅政一年多,患了病,大将军霍光打开遗诏给日磾封候,日磾躺在床上接收了印绶。一天,日磾去世了,朝廷赐给他埋葬用品和坟地,于是用轻车武土送葬,军队列阵送到茂陵安葬,谧号为“敬侯”。
相关练习:
《汉书·金日磾传》阅读练习及答案
相关文言文
《苏武牧羊北海上》
《汉书·霍光传》(二)
《汉书·杨王孙传》
《汉书·吾丘寿王传》
《汉书·鲍宣传》
《张释之执法》(六)
《张释之执法》(五)
《张释之执法》(四)
《张释之执法》(三)
《张释之执法》(二)
《张释之执法》(一)
《汉书·蒯通传》
《汉书·儒林传》
《汉书·魏相传》
《汉书·杜业传》
《汉书·食货志》
《汉书·张禹传》
《汉书·杜邺传》
《汉书·霍光传》
《汉书·刘向传》
《汉书·于定国传》
《汉书·王褒传》
《汉书·魏相并吉传》
《汉书·公孙贺传》
《汉书·阅王商传》
《汉书·朱买臣传》
《汉书·王尊传》
《汉书·儿宽传》
《汉书·赵充国传》
《汉书·樊哙传》
《汉书·胡建传》
《宣帝时,渤海左右郡岁饥,盗起》
《汉书·张释之传》
《汉书·王温舒传》
《汉书·孙宝传》
《汉书·孔光传》
《汉书·鲍子都传》
《汉书·朱博传》
《汉书·董仲舒传》
《汉书·何武传》
《何武字君公》
《汉书·田叔传》
《汉书·李广苏建传》
《汉书·兒宽传》
《汉书·翼奉传》
《汉书·辛庆忌传》
《汉书·路温舒传》
《汉书·黄霸传》
《汉书·王陵传》
《汉书·张耳陈馀传》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569