文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《列女传·齐孤逐女》原文及翻译

        列女传
        原文
            孤逐女者,齐即墨之女,齐相之妻也。初,逐女孤无父母,状甚丑,三逐于乡,五逐于里,过时无所容。齐相妇死,逐女造襄王之门,而见谒者曰:“妾三逐于乡,五逐于里,孤无父母,摈弃于野,无所容止,愿当君王之盛颜,尽其愚辞。”左右复于王,王辍食吐哺而起。左右曰:“三逐于乡者,不忠也;五逐于里者,少礼也。不忠少礼之人,王何为遽?”王曰:“子不识也。夫牛鸣而马不应,非不闻牛声也,异类故也。此人必有与人异者矣。”遂见与之语三日。 
            始一日,曰:“大王知国之柱乎?”王曰:“不知也。”逐女曰:“柱,相国是也。夫柱不正则栋不安栋不安则榱橑①堕则屋几覆矣王则栋矣庶民榱橑也国家屋也。夫屋坚与不坚,在乎柱。国家安与不安,在乎相。今大王既有明知,而国相不可不审也。”王曰:“诺。” 
            其二日,王曰:“吾国相奚若?”对曰:“王之国相,比目之鱼②也,外比内比,然后能成其事,就其功。”王曰:“何谓也?”逐女对曰:“明其左右,贤其妻子,是外比内比也。”  
            其三日,王曰:“吾相其可易乎?”逐女对曰:“中才也,求之未可得也。如有过之者,何为不可也?今则未有。妾闻明王之用人也,推一而用之。故楚用虞邱子,而得孙叔敖;燕用郭隗,而得乐毅。大王诚能厉之,则此可用 矣。”王曰:“吾用之奈何?”逐女对曰:“昔者齐桓公尊九九之人③,而有道之士归之。越王敬螳蜋之怒,而勇士死之。叶公好龙,而龙为暴下。物之所征,固不须顷。”王曰:“善。”遂尊相,敬而事之,以逐女妻之。居三日,四方之士多归于齐,而国以治。诗云:“既见君子,并坐鼓瑟。”此之谓也。 
            颂曰:齐逐孤女,造襄王门,女虽五逐,王犹见焉,谈国之政,亦甚有文,与语三日,遂配相君。(《列女传•齐孤逐女》刘向) 
        注释:①榱橑:cuī lǎo房椽。②比目之鱼:相传比目鱼往往并肩而行,可以用来喻指贤臣对明君的忠心③九九之人:精通算学的人。 

        译文
            孤逐女是齐国即墨这个地方的一个女子,齐国国相的妻子。最初,孤逐女的父母将她遗弃,使她成为了一名孤儿,她外貌非常丑陋,三次被驱离乡里,五次被驱逐出里弄,过了出嫁的年龄却没有人娶她。齐国国相的妻子去世了,孤逐女就前往襄王的宫门外,对接待宾客的人说:“我三次被驱离乡里,五次被驱逐出里弄,孤独无依,没有父母,被抛弃在荒野,没有收留我的地方,我希望当着大王的面,把我想说的话全说出来。”官员们立即禀报襄王,襄王(听说此事),饭也不吃了,吐出口中的饭食,站起身来准备召见她。左右近臣说:“三次被驱离乡里,这是说明她不忠诚;五次被驱逐出里弄,这是说明她缺少礼义。不忠诚、不懂礼的人,大王为什么这么急着就召见她?”襄王解释说:“你们是不了解啊,牛叫马不会响应,不是马没有听到牛的叫声,是它们不属于同类的缘故。这个人一定有与常人迥异之处。”于是召见了她,与她交谈了三天。 
            第一天,孤逐女问襄王说:“大王知道国家的柱石吗?”大王回答:“不知道。”逐女说:“国家的柱石就是国相呀。柱石不端正,那么栋梁就不安稳,栋梁不安稳,那么房椽就容易掉落,房屋就几乎要倾覆了。现在大王就是那栋梁,百姓就是房椽,国家就是房屋。房屋坚固与否,关键在于柱石本身。国家安定与否,关键在于国相。如今大王对此已经有了明确的了解,那么对国相这一职位 就该好好考察评定一下。”襄王说:“好!”  
            第二天,襄王问道:“我的国相像什么呢?”孤逐女回答道:“您的国相,就应像那比目鱼。在外 边并行、在里面并行。这样之后,才能成就大事,创造勋业。”大王问:“你说的什么意思?”孤逐 女回答:“和下属、同事成为朋友,这就是在外边并行;与妻子儿女关系融洽,互相学习,这就是在 里面并行。”  
            第三天,襄王问:“我的国相难道需要更换吗?”逐女回答:“现在的国相是个中等的人才,但这 样的人才已经实属难得。如果有超过他的人,为什么不可以换一下呢?但是如今还没有这样的人。 我听说圣明的君主选用人才,先重用一个贤人,然后再推及、重用一批贤人。所以楚庄王先重用虞 邱子,而后得到了孙叔敖;燕王先重用郭隗,而后得到了乐毅。大王如果真的能够激励他,那么他 也是可以重用的。”大王问:“我该怎么重用他呢?”逐女回答:“过去,齐桓公尊重一个精通算学的 人,结果天下贤士纷纷投奔他。越王敬佩螳螂用胳膊阻挡车辆的胆量,结果勇士们纷纷前来为他效 死力。叶公喜欢龙,结果龙为他突然降临。万物的应验,本来就用不了一会儿。”大王回答:“好。” 于是大王更加敬重国相,恭敬地对待他,把孤逐女嫁给了他。过了几天,天下的贤士,纷纷来到齐 国,而齐国得以大治。《诗经》上说:“已经遇见了君子,就可以坐下来和他一起弹琴了。”说的就是 这种情形呀。 歌颂道:齐国孤逐女,到襄王的宫门外求见,此女虽然五次被驱逐,大王仍然召见了她,谈论 为国的政治,她谈得非常有条理,齐襄王与她谈论了三天,于是把她嫁给了国相。 

        相关练习:《列女传·齐孤逐女》阅读练习及答案    

        相关文言文
        陆游《钗头凤》《望洋兴叹》
        《天时不如地利》《子罕弗受玉》
        《宋史·赵普传》《论语》六则翻译
        《孔子世家》《大铁椎传》
        《病入膏肓》的《过秦论》
        《指喻》《郑人逃暑》
        《乌江自刎》袁宏道《极乐寺纪游》
        王昌龄《出塞》《活水源记》
        《阳子之宋》《列女传·晋伯宗妻》
        《晏子治东阿》晏殊《蝶恋花》
        聊斋志异《梦狼》《李贺小传》
        《方山子传》狄金森《在篱笆那边》英语
        《列女传·鲁臧孙母》《乐民之乐,忧民之忧》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569