文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        苏轼《与参寥子书》原文及翻译

        苏轼
        原文
            专人远来,辱手书,并示近诗,如获一笑之乐,数日慰喜忘味也。某到贬所半年凡百粗遣更不能细说。大略只似灵隐天竺和尚退院后,却住一个小村院子,折足铛中,罨糙米饭便吃,便过得一生也得。其余,瘴疠病人。北方何尝不病?是病,皆死得人,何必瘴气?但苦无医药,京师国医手里,死汉犹多。参寥闻此一笑,当不复忧我也。故人相知者,即以此语之,余人不足道也。未会合间,千万为道自重!
        注释】①参寥:僧人,苏轼的朋友。在苏轼南贬途中,参寥多次致函问候。②辱:谦辞。③铛( chēng):平底铁锅。④罨(yǎn):掏。⑤瘴疠:南方的湿热之气。

        译文
            你专门派人远来送信,还有你近日的诗作,好像得到开怀一笑的快乐,数日喜慰,都不知道饭菜的味道了。我来到贬谪的居所有半年了,凡事大多过得去,这里也就不细说了。就好像灵隐寺、天竺寺的僧人离开禅房,住到了一个小村落中过活,用断腿的锅煮饭,捞里面的糙米饭吃,就这样过一辈子了。其余的,就是这里病人多,都是因为湿热之气生病的。其实北方何尝没有人生病呢,得了病就会死人,并不单单是因为瘴气才让人生病。只是这里缺少医药,不过京城里的著名医生也不能保证不死人呀。你看到此处肯定会一笑抒怀,不会再为我忧虑。你是昔日与我相知的好友,我才这样写信相告,其他的人也就没有必要对他们讲述什么。我们没有机会见面,请你千万保重。 


        相关文言文
        《范文正公集》叙苏轼《试笔自书》
        苏轼《有美堂暴雨》苏轼《醉蓬莱·重九上君猷》
        苏轼《遗爱亭记》苏轼《答李端叔书》
        苏轼《与章子厚》《苏轼私识范仲淹》
        苏轼《书黄筌画雀》苏轼《书戴嵩画牛》
        苏轼《黠鼠赋》苏轼《净因院画记》
        苏轼《隐士方山子》苏轼《黄甘陆吉传》
        苏轼《食蚝》苏轼《亡妻王氏墓志铭》
        苏轼《答谢民师书》(二)苏轼《晁错论》(二)
        苏轼《书上元夜游》苏轼《谏买浙灯状》
        苏轼《乞校正陆贽奏议进御札子》(全)苏轼《与王定国书》
        《北人学没》《屈到嗜芰论》
        《猪肉颂》苏轼《论书》
        苏轼《游士失职之祸》《乞校正陆贽奏议进御札子》
        苏轼《钱塘勤上人诗集叙》苏轼《魏武帝论》
        苏轼《墨君堂记》苏轼《与章子厚书》
        《又答王庠书》苏轼《与王庠书》
        苏轼《天石砚铭》苏轼《宋襄公论》
        苏轼《苏廷评行状》苏轼《贾谊论》
        苏轼《滟滪堆赋》苏轼《江瑶柱传》
        苏轼《安国寺记》《儋耳夜书》
        苏轼《屈原庙赋》苏轼《记过合浦》
        苏轼《庄子祠堂记》苏轼《转对条上三事状》
        苏轼《游兰溪》苏轼《论范增》
        苏轼《记与欧公言》苏轼《韩非论》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569