文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《商陵君养“龙”》原文及翻译

        郁离子
        原文
            有献鲮鲤于商陵君者,以为龙焉。商陵君大悦,问其食,曰蚁。商陵君使豢而扰之。或曰:“是鲮鲤也,非龙也。”商陵君怒,抶之。于是左右皆惧,莫敢言非龙者。遂从而神之。商陵君观龙,龙卷屈如丸,倏而伸。左右皆佯惊,称龙之神。商陵君又大悦。徙居之宫中,夜穴砖而逝,左右走报:“龙用壮,今果穿石去矣!”商陵君视其迹,则悼惜不已,仍养蚁以伺,冀其复来也。无何,天大雨,震电,真龙出焉。商陵君谓豢龙来,矢蚁以邀之。龙怒,震其宫,商陵君死。(有删改)
        [注释]①商陵君:作者刘基虚构的人物。②鲮鲤:即穿山甲,喜食蚁。③豢(huàn):喂养。扰:驯服,安抚。④抶(chì):鞭打。⑤徙居:迁居。⑥用:施展。⑦矢:陈列。


        译文
            有个献穿山甲给商陵君的人,把穿山甲当成了龙。商陵君非常高兴,问它的食物是什么,回答说是蚂蚁。商陵君派人豢养并驯养它。有的人说:“这是穿山甲,不是龙。”商陵君恼怒,鞭打了他。于是(他)左右的人都惧怕,没有敢说不是龙的人。就顺着他而将它奉为神圣的(龙)。商陵君观赏它,它卷曲起来如同圆球,突然伸展开。左右的人都假装很震惊,称赞‘龙’很神。商陵君一再(感到)开心。将它迁居到宫中,夜晚它打穿地砖挖洞走掉了。左右的(下)人跑来报告:“龙施展它强大本领,如今果然穿石离去了啊!”商陵君看它留下的痕迹,便痛心和惋惜不已,就养好蚂蚁等它(归来),希望它重又降临。没过多久,天下大雨闪电打雷,真龙现身在天上。商陵君认为是养过的那条龙来了,摆上蚂蚁邀请龙(赴宴)。龙恼怒,电击他的王宫,商陵君死了。 

        相关练习:《商陵君养“龙”》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《好禽谏》《乞猫》
        《乌古孙泽》《明史·刘基传》
        《苏子谓楚王曰》曹操《让县自明本志令》
        徐乐《言世务书》《虽有嘉肴》
        《常羊学射》《劳于读书,逸于作文》
        《宋史列传·姚希得传》《示季子懋修书》
        《说虎》《宋史·杨邦乂传》
        《陆贾传》归有光《沈贞甫墓志铭》
        《魏书·长孙嵩》《明史·汪应轸传》
        《李丰传》《赵人患鼠》
        《项羽本纪》《明史·杨慎传》
        《献马贾祸》《旧唐书·李揆传》
        《商陵君豢“龙”》苏洵《张益州画像记》
        《元史·曹伯启传》《青霞先生文集》序·
        《郑鄙人学盖》姚鼐《李斯论》
        欧阳修《送徐无党南归序》宋濂《新雨山房记》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569