文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《孟子·告子下·生死之论》原文及翻译
孟子·告子下
生死之论
【
原文
】
孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举于鱼盐之中,管夷吾举于士⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7)。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能。人恒过,然后能改;困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。”
【
注释
】
①畎(quan)亩:田间,田地。②傅说(yue):殷武丁时人,曾为刑徒,在傅险筑墙,后被武丁发现,举用为相。③版筑:一种筑墙工作,在两块墙版中,填人泥土夯实。④胶鬲(ge):殷纣王时人,曾以贩卖鱼、盐为生,周文王把他举荐给纣,后辅佐周武王。⑤管夷吾:管仲。士:此处指狱囚管理者。当年齐桓公和公子纠争夺君位,公子纠失败后,管仲随他一起逃到鲁国,齐桓公知道他贤能,所以要求鲁君杀死公子纠,而把管仲押回自己处理。鲁君于是派狱囚管理者押管仲回国,结果齐桓公用管仲为宰相。(6)孙叔敖:是春秋时楚国的隐士,隐居海边,被楚王发现后任为令尹(宰相)。(7)百里奚举于市:春秋时的贤人百里奚,流落在楚国,秦穆公用五张羊皮的价格把他买回,任为宰相,所以说“举于市”。(8)曾:同“增”。(9)衡:通“横”,指横塞。(10)征:表征,表现。(11)法家拂士:法家,有法度的大臣;拂,假借为“弼”,辅佐;拂士即辅佐的贤士。
【
译文
】
孟子说:“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选拔出来,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被发现,百里奚从市场上被选拔。所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利。这样来震动他的心志,坚韧他的性情,增长他的才能。人总是要经常犯错误,然后才能改正错误。心气郁结,殚思极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。一个国家,内没有守法的大臣和辅佐的贤士,外没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。由此可以知道,忧患使人生存,安逸享乐却足以使人败亡。”
相关文言文
《隋书·隐逸传·李士谦》
曾敏行《独醒杂志》
沈括《千轴不如一书》
《晏殊初仕》
《孟子·告子下·治天下》
《伯牙与钟子期》
《后汉书·盖勋传》
《明史·杨瑄传》
《后汉书·樊英传》
孙樵《书褒城驿壁》
《唐雎不辱使命》
《太平崔默庵医多神验》
《孟子·告子下·顺天应人》
《孟子·告子下·无过无不及》
《明史·熊廷弼传》
《宋史·李允正传》
《梁书·范云传》
《孟子·告子下·仁义与和平》
《孟子·告子下·比较》
《孟子·告子下·诚信》
《宋史·吕端传》
张岱《西湖七月半》
《湖南文征》序
《丞相牛公应举》
《宋史·王鼎传》
《孟子·告子下·国兵与义道》
《孟子·告子下·教亦多术》
《纯孝之报》
《司马穰苴列传》
《明史·郑赐传》
《宋史·叶清臣传》
《诸葛亮传略》
《孟子·告子下·人善论》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569