文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        鲁一同《关忠节公家传》原文及翻译

        鲁一同
        原文
            二十一年春正月,夷进攻威远、靖远诸台。守者羸兵数百,公遣将恸哭请师,无应者。初,公之以海运入都也,时从故人饮酒肆中……已而叹曰:“丈夫受国恩有急死耳!终不为妻子计。”公老母年八十余,长子奎龙,吴淞参将,前卒。幼子先遣归。及是,乃缄一匣寄家人,坚不可开。公死后启视,则堕齿数枚,旧衣数袭而已。公既自度众寡不敌而援绝,乃决自为计,住靖远台,昼夜督战。已而夷大䑸奄至,公率游击麦廷章奋勇登台大呼,督厉士卒,士卒呼声撼山。海水沸扬,杳冥昼晦,自卯至未,所杀伤过当,而身亦受数十创,血淋漓,衣甲尽湿。
        (节选自鲁一同《关忠节公家传》)



        译文
            道光二十一年春正月,英军进攻威远、靖远等炮台,防守这里的只有几百个瘦弱的士兵,关天培派遣将领痛哭着请求援军,却没有得到答复。当初,关天培因为海运的事务到京城,有时和老友去酒店喝酒……不久感叹说:“大丈夫蒙受国恩,国事有急,为国而死罢了,终不应为妻子儿女考虑而贪生怕死。”关天培的母亲已经八十多了,长子奎龙是吴淞参将,战死。他幼小的孩子先被送回去,等到这时就封了一口木匣寄给家人,木匣非常的坚固不可打开,关天培死后家人打开看,里面仅有数枚掉落的牙齿,几身旧衣罢了。 关天培已经自己估计敌众我寡,难以抵挡,并且又没有援军,于是决定自己定下计策,住在靖远炮台,日夜督战。不久,英军的大船突然到来,关天培率领游击麦廷章勇猛地登上炮台,大声呼喊,督促激励士兵,士兵们呼声震天,海水汹涌澎湃,白昼昏昏暗暗如同黑夜。从卯时一直到未时,被杀死击伤的敌人超过自己一方,关天培自己也身受数十处创伤,鲜血淋漓,染湿了全身的衣服和战盔、铠甲。

        相关练习:《出师表》《关忠节公家传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《后汉书·刘般传》《明史·王守仁传》
        《高先生轶事》元稹《有唐赠太子少保崔公墓志铭》
        解缙《解元小传》韩愈《送温处士赴河阳军序》
        罗泽南《游南岳记》《隋书·循吏传·辛公义》
        《拟论姚莹功罪状》赵与时《宾退录·李之才》
        《三国志·魏书·卫臻传》《宋史·赵鼎传》
        戴名世《与刘大山书》《汉书·晁错传》
        《宋史·李廌传》阅读练习及答案《白云先生传》
        《元史·吴元珪传》《明史·海瑞传》
        《北齐书·陈元康传》李渔《冬季行乐之法》
        《宋史·杨掞传》《宋史·张汝明传》
        钱谦益《聊且园记》曾巩《洪渥传》
        谢翱《登西台恸哭记》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569