文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《王者贵天》原文及翻译

        刘向《说苑》
        原文
        齐桓公问管仲曰:“王者何贵?”曰:“贵天。”桓公仰而视天。
        管仲曰:“所谓天者,非谓苍苍莽莽之天也。君人者,以百姓为天。百姓与之则安,辅之则强,非之则危,背之则亡。《诗》云:‘人而无良,相怨一方。’民怨其上,不遂亡者,未之有也。”

        注释
        贵:以……为贵。
        苍苍莽莽:形容广阔无边。
        君:作动词,做……君主。
        与:此指亲附。
        遂:最终。

        译文
        齐桓公问管仲:“作为君主,应该把什么当作最宝贵的?”管仲回答说:“应该把天当作最宝贵的。”齐桓公于是仰头看天。
        管仲说:“我所说的天,不是这无边无际的天。作百姓君主的人,要把百姓当作天。百姓亲附,国家就安定;百姓辅助,国家就强盛;百姓反对,国家就危险;百姓背弃,国家就灭亡。《诗经》上说:‘君主如果不够仁慈善良,地方百姓就会怨恨。’百姓怨恨他们的君主,而国家最终不灭亡,这是从来没有过的。”



        相关文言文
        周亮工《南陵盛此公遗稿序》《三国志·全琮传》
        《旧唐书·颜杲卿传》《荆溪集》序
        《史记·刺客列传·聂政》《史记·季布栾布列传》
        《后汉书·何敞传》苏辙《藏书室记》
        《明史·申时行传》顾炎武《书吴、潘二子事》
        《谨饬》《月夜泛舟记》
        《晋书·周访传》《史记·苏秦列传》
        《君子之自行也》《稗史集传·陈谦》
        《明史·归有光传》李东阳《医戒》
        《送李材叔知柳州》《史记·甘罗列传》
        《三国志·魏书·陈矫传》《东坡先生墓志铭》
        《三国志·高柔传》《宋史·黄庭坚传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569