文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        刘基《象虎》原文及翻译

        刘基《郁离子》寓言故事
        《象虎》刘基 原文译文

        楚人有患狐者,多方以捕之,弗获。或教之曰:“虎,山兽之雄也。天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命。”乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下。狐入,遇焉,啼而踣。他日,豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而返奔衢,获焉。楚人大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。于是野有如马,披象虎以趋之。人或止之曰:“是駮也,真虎且不能当,往且败。”弗听。马雷呴如前,攫而噬之,颅磔而死。

        翻译
             有个遭受狐狸祸害的楚国人,用了很多种方法捕捉它,没有抓获。有的人就开导他道:“老虎,是山里野兽之雄者。天下的野兽见到它,都吓得失魂落魄的,趴着等候处置。”(他)就让(木匠)做了只老虎的模型,拿虎皮蒙上,拿出来放到窗户下面。(一只)狐狸进入,遇见了,(吓得)惊叫并跌倒了。过几天,有一只猪损害他的农田,(他)就(在草丛里)埋伏下老虎模型,又让儿子拿着戈把守在大路上。(他在)田里叫了一声,猪逃入草丛中,,遇见老虎模型便返身跑往大路,被抓住了。那楚国人十分高兴,认为老虎模型都可以用来让天下所有野兽臣服的。在这时,旷野里有个似马非马的动物,披着老虎模型迎上前去。有人制止他道:“这是駮啊,真的老虎尚且不能抵挡,你前往要失败的。”不听。駮雷鸣般地吼叫着奔上前来,抓住他就咬,楚人被撕裂了头颅死去了。



        相关文言文
        刘基《工之侨献琴》《济阴贾人》
        《越工善为舟》《新五代史·元行钦传》
        《郁离子·采藥》贾谊《论积贮疏》
        《明史·湛若水传》《清史稿·李世熊传》
        《贞观政要·论赦令》嵇曾筠《明生员傅先生山传》
        曹学佺《钱伯庸文序》《史记·孔子世家·孔子迁于蔡三岁》
        《郁离子·子侨包藏祸心》《郁离子·居山》
        《史记·郅都者传》《郁离子·弥子瑕》
        《北齐书·袁聿修传》《欧阳君周文集序》
        司马光《武阳县君程氏墓志铭》《宋史·柴成务传》
        《郁离子·祛蔽》《郁离子·自讳自矜》
        《三国志·温恢传》欧阳修《五代史记一行传叙》
        《明史·蔡道宪传》《郁离子·蜀贾》
        《后汉书·邓寇列传·邓训传》《芮伯献马贾祸》
        《北齐书·綦连猛传》《郁离子·无畏阶祸》
        《郁离子·自瞽自聵》《郁离子·晋灵公好狗》
        《郁离子·官舟》《北史·裴侠传》
        《新五代史·郭崇韬传》《清史稿·孙嘉淦传》
        欧阳修《上杜中丞论举官书》《郁离子·术使》
        《三国志·魏书·司马芝传》《郁离子·即且》
        《史记·蔡泽传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569