文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《侬智高围广州》原文及翻译

        涑水记闻
        原文
            侬智高围广州,转运使王罕婴城拒守,都监侍其渊昼夜未尝眠。久之,将士疲极。有裨将诱士卒下城,欲与之开门降贼,渊遇之,谕士卒曰:“汝曹降贼;必驱汝为奴隶,负担归其巢穴,朝廷欲诛汝曹父母妻子。不若并力完城,岂惟保汝家,亦将有功受赏矣。”士卒乃复还,登城。
            罕乃寝于城上,渊忽来,徐撼而觉之,曰:“公勿惊,公随身有弓弩手否? ”罕曰:“有。”乃与罕帅弩手二十余人,衔枚至一处,俯见贼已逾壕,蚁附登城,将及堞矣。城上人皆不觉,渊指示弩手使射之,贼急走出壕外。及贼退,渊终不言裨将谋反之事。熙宁中致仕, 介甫知其为人,特除一子官,给全俸。
                          (节选自《涑水记闻》,宋·司马光著)
        注释】①侬智高:人名。②婴城:绕城。③侍其渊:人名。④裨将:副将。⑤汝曹:你们。⑥衔枚:横咬着条状物,不能说话。⑦堞:城上如齿状矮墙。⑧熙宁中致仕:熙宁年间告老还乡。⑨除:任命;授职。


        译文
            侬智高围攻广州,转运使王罕绕城抵抗,都监侍其渊昼夜不曾睡眠。时间长了,将士疲惫到了极点,有副将引诱士兵到城下,想要和士兵打开城门投降敌人,侍其渊遇到他们,劝他们说:“你们投降敌人,一定会像奴隶一样被驱使,肩挑背驮回到敌人的军营,朝廷想必也会诛杀你们的父母妻子和儿女。不如齐心协力守好城池,(这样)怎么只是保全了你们的家族呢,你们自己也会因功而受奖赏。”士兵们于是又返回,登上城。
            王罕就睡在城上,侍其渊快速走来,慢慢地摇醒他说:“您不要惊慌,您身边有弓弩手吗 ”王罕说:“有啊。”侍其渊和王罕二人领着弓弩手二十多人,悄悄地来到一处角落,向下看,发现敌人已经越过了壕沟,像蚂蚁一样攀附登城,即将攀上城头了。城上的人都没有发觉,侍其渊 指挥弓弩手让他们射杀敌人,敌人急忙跑到壕沟外面。等敌人溃退后,侍其渊最终也没有说副将谋反的事。熙宁年间,他退休。王安石了解他的为人,特意给他的一个儿子授予官职,按退养前的俸禄给他。



        相关文言文
        《南辕北辙》(魏王欲攻邯郸) 《陈谏议教子--宋陈谏议家有劣马》
        《孟子·告子下·治天下》《太史公自序》
        史记《吴既赦越》苏轼《记承天寺夜游》
        韩非子之《老马识途 》苏轼·《乐全先生文集》叙·
        《南史·吕僧珍传》《孟子·告子下·顺天应人》
        《孟子·告子下·无过无不及》《孟子·告子下·生死之论》
        《旧唐书·列传·杜暹传》《日知录·文须有益于天下》
        《孟子·告子下·诚信》《孟子·告子下·教亦多术》
        三国志之《亮自表后主》《后汉书·班超传》
        袁枚《黄生借书说》《曹刿论战》
        《神童庄有恭》《歧路亡羊》
        韩诗外传之《引刀断织》陈涉世家之《吴广素爱人》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569