徐霞客《三叠泉瀑布》原文及翻译
|
|
徐霞客
原文:
僧知觉甚稔三叠之胜,言道路极艰,促余速行。北行一里,路穷,渡涧。鸣流下注乱石,两山夹之,丛竹修枝,葱郁上下,时时仰见飞石,突缀其间,转入转佳。从涧中乱石行,圆者滑足,尖者刺履。如是三里,得绿水潭。一泓深碧,怒流倾泻之上,流者喷雪,停者毓黛。又里许,为大绿水潭。水势至此将堕大倍之怒亦益甚。潭有峭壁乱耸,回互逼立,下瞰无底,但闻轰雷倒峡之声,心怖目眩,泉不知从何坠去也。乃西向登峰,峰前石台鹊起,四瞰层壁,阴森逼侧。泉为所蔽,不得见,必至对面峭壁间,方能全收其胜。乃循山冈,出对崖,下瞰,则一级、二级、三级之泉,始依次悉见。
(选自《徐霞客游记·游庐山日记》)
译文:
知觉和尚非常熟悉三叠泉瀑布胜景,说道路极为难走,催促我赶紧上路。向北行进了一里,道路到了尽头,于是渡过山涧。顺着山涧的东岸往西走,哗哗有声的流水往下注入乱石中,两侧的山夹着山涧,竹丛修长的枝叶,郁郁葱葱,上上下下,时时仰面看见突出的岩石,点缀在山间,越深入景色越是秀丽。接着山涧旁的道路也到了尽头,只好踏着涧中的乱石向前行走,圆的石头非常滑脚,而尖的石头则又刺破鞋子。就像这样朝前走了三里,走到绿水潭。一潭清水渊深碧绿,狂怒的水流倾泻在上面,流动的水如雪花喷溅,停留在潭中的水则是深青色的。又走过一里左右山路,便是大绿水潭。流水到此处将要下坠,水面比绿水潭大一倍,水势的汹涌也愈发厉害。水潭前面的峭壁不规则地直立着,互相逼近峙立,俯身鸟瞰则深不见底,只听到轰雷般的仿佛要震倒峡谷的响声,心惊目眩,泉水不知向什么地方下坠流去了。到这里山涧中的路也到了尽头,于是向西攀爬山峰。山峰前突起一座石台,俯瞰四周层层叠叠的崖壁,阴森而狭窄。泉水被崖石掩蔽了,没办法看到,必须要到对面的峭壁去,才能看清楚它的全部胜状。于是便顺着山冈,自北向东转。二里路之后,行到对面的峭壁上,往下俯瞰,则第一级、第二级、第三级的泉水,才得以依次完全看见。
|
|