文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《十五从军征》原文和翻译


        十五从军征 

          (汉)《乐府诗集》 

          十五从军征,八十始得归。 
          道逢乡里人:“家中有阿谁?” 
         
        十五从军征


          “遥望是君家,松柏冢累累。” 
          兔从狗窦入,雉从梁上飞, 
          中庭生旅谷,井上生旅葵。 
          舂谷持作饭,采葵持作羹。 
          羹饭一时熟,不知贻阿谁。 
          出门东向看,泪落沾我衣。 

          上录《十五从军征》,《古今乐录》、《古诗源》等均作古诗。郭茂倩《乐府诗集》卷第二十五将它列入“梁鼓角横吹曲”,题为《紫骝马歌辞》,在“十五从军征”前多出“烧火烧野田”等八句。这里,我们认同《乐府诗集》,将此诗视为汉乐府,并依照通行本,保留其“十五从军征”以下的诗句。 


        注释
          始:才。 
          归:回家。 
          道逢:在路上遇到 
          道:路途。 
          阿(a):在文章中是一个语音词 
          君:你,表示尊敬的称呼。 
          遥看:远远的看 
          柏(bǎi):松树。 
         
        十五从军征
            冢(zhǒng):坟墓。 
          累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。 
          狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。 
          雉(zhì):野鸡 
          中庭:屋前的院子 
          生:长 
          旅谷:植物未经播种叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。 
          旅葵(kuí):即野葵。 
          舂(chōng): 把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。 
          持:用。 
          作:当作 
          羹(gēng):菜。糊状的 
          一时:一会儿就 
          贻(yí):送,赠送 
          沾:渗入 
        译文
          十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。 
          路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?” 
          “你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。” 
          走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。 
          院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。 
          用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。 
          汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。 
          走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。
         


        相关文言文
        《刘南垣开喻门生》《刘氏善举》
        《罗生还镯》《清史稿·裘曰修传》
        《安定言行录》《林琴南敬师》
        《菊》《莲》
        《庞仲达为汉阳太守》《召公谏厉王止谤》
        《王安石游山寺》《王粲敏慧》
        《孔子献计救火》《米元章有洁疾》
        《陶渊明酒趣》《陈暄嗜酒如命》
        《王僧虔重子侄》《山魅漆镜》
        《海瑞清廉》《宜兴义牛》
        《舒忠仁传》《王溥者,桂林人》
        《裴佶姑父外廉内贪》《王羲之窃秘》
        《长孙绍远墓志铭》《英烈夫人祠记》(二)
        《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》《仇香者,陈留人也》
        《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文《隋文帝不赦子》
        《苏洵二十七始发愤》《孔子见罗雀者》
        《英烈夫人祠记》《顾亭林居家恒服布衣》
        《彭渊材初见范文正画像》《九疑山图记》
        《欧阳晔传》《宋史·吴中复传》
        《二翁登泰山》《三藏法师传》
        《枯梧树》《魏文侯问李克》
        《小时了了》《邹孟轲之母也》
        《谨饬》《郑板桥开仓济民》
        《戴胄犯颜执法》《郭守敬传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569