文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《申胥谏许越成》原文及翻译

        《古文观止》《左传》
        原文
            吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。

            将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。


        译文:
            吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。

            将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。


        注释:

        ①孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。
        ②而:你们。拂:违背。
        ③反:同“返“,指伐齐回来。
        ④振旅:整顿部队。
        ⑤慑:恐惧,害怕。
        ⑥种:越大夫文种。
        ⑦还(xuán):转动。玩:玩弄。
        ⑧盖:崇尚。
        ⑨婉约:委婉而谦卑。
        ⑩从:同“纵“。
        ⑾诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。
        ⑿钝:不利。弊:困。
        ⒀离落:离散。


        相关文言文
        读《孟尝君传》《弈秋》
        《后出师表》《子产论尹何为邑》
        沈复《童趣》《王孙圉论楚宝》
        《捕蛇者说》《襄王不许请隧》
        《子产却楚逆女以兵》《陈涉世家》
        辛弃疾《破阵子》《里革断罟匡君》
        《渔家傲》简析《吴许越成》
        《项脊轩志》《江城子·密州出猎》
        苏教版七年级下学期文言文翻译(所有课文)温庭筠《望江南》
        《滕王阁序》《单子知陈必亡》
        《祭公谏征犬戎》《子产坏晋馆垣》
        《桃花源记》《子革对灵王》
        《郑伯克段于鄢》《展禽论祀爰居》
        《扬州慢》《陈涉起义》
        《诸稽郢行成于吴》《游褒禅山记》
        《松风阁记》《山中与裴秀才迪书》
        李白《将进酒》《子产论政宽猛》
        范仲淹《渔家傲》《孟子见梁襄王》
        《唐睢为安陵君劫秦王》《前出师表》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569