文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《郁离子·蜀贾》原文及翻译

        刘基《郁离子》寓言故事
         原文

            蜀贾三人,皆卖药于市,其一人专取良,计入以为出,不虚价亦不过取嬴。一人良不良皆取焉,其价之贱贵,唯买者之欲,而随以其良不良应之。一人不取良,惟其多卖,则贱其价,请益则益之不较,于是争趋之,其门之限月一易,岁馀而大富。其兼取者趋稍缓,再期亦富。其专取良者,肆日中如宵,旦食则昏不足。郁离子见而叹曰:“今之为士者,亦若是夫!昔楚鄙三县之尹三,其一廉而不获于上官,其去也,无以僦舟,人皆笑以为痴。其一择可而取之,人不尤其取而称其能贤。其一无所不取以交于上官,子吏卒,而宾富民,则不待三年,举而任诸纲纪之司,虽百姓亦称其善,不亦怪哉!” 



          译文

            蜀地有三个商人,都在市上卖药。其中一个专收购好药材出卖,计算着收入和支出相当,不卖虚价,也不过多地谋取盈利。另一个商人把好药、坏药都收购来卖,价格的贵贱,只根据买者的需要,用好药和坏药来应付顾客。第三个商人不收购好药,只靠多购多卖,降低药的价格,顾客请求添点就添点,从不计较,于是人们都争着去买他的药,他家店铺的门槛,一个月就得更换一次,过了一年,他就发了大财。那个好药、坏药都卖的商人,买药的顾客稍少些,过了两年也富了起来。而那个专卖好药的商人,他的药店里,每天中午都静如夜晚,吃了早饭而到了晚饭就无米下锅了。郁离子听了此事,叹息了一声说:“如今做官的人,也同这三个商人的情况一样啊!从前楚国边远的三县,有三个县官,其中一个,为官清廉,却不被上级官僚所喜欢,当他离任的时候,连一只船都租赁不起,人们都讥笑他,认为他“痴呆”。另一个,选择一切可能时机,索取钱财,人们却不怨恨他,反而称赞他“贤能”。再一个,则有利就沾,无所不贪,他用索取的钱财,结交上司,他待吏卒如子,把富豪当做宾客敬奉,于是不到三年,他就被推举担任了掌管纲纪的要职,即使平民百姓也称颂他好,这不是很奇怪的事么!” 

         注释

            1、贾(gu):古指设肆售货的商人。《周礼•地官•司市》曰:“以商贾阜货而行市。”郑玄注:“通物曰商,居卖物曰贾。”
            2、嬴(ying):通“赢”,利润。
            3、限:门槛。
            4、肆:店铺。
            5、鄙:边远地区。
            6、县之尹:县官。
            7、无以僦(jiu)舟:此句,明成化本、正德本、嘉靖单行本均作“无以就舟”。僦,租赁。
            8、纲纪之司:掌管治安与法纪的官署。 

          小议:

            世俗不公,是非不分。流俗之弊,真假不辨。三个药商,卖良药者,门可罗雀;卖疵药者,却顾客盈门。三个县官,为官清廉者,遭人讥笑;靠搜刮行贿者,却飞黄腾达。良莠颠倒,岂不怪哉!商场、官场如此之怪现状,虽时过境迁,但并未绝迹。倘若任凭此种怪现状泛滥,则国将危矣!


        相关文言文
        刘基《工之侨献琴》陈玄祐《离魂记》
        《晋书·何琦传》《济阴贾人》
        《大力将军》《南史·张稷传》
        《金石录》后序《答李几仲书》
        归有光《沧浪亭记》《越工善为舟》
        《渤海鲍宣妻者》《郁离子·采藥》
        《郁离子·子侨包藏祸心》《宋史·辛弃疾列传》
        元好问《市隐斋记》《重修棂星门移置瑞光楼记》
        《郁离子·居山》《郁离子·弥子瑕》
        《三国志·司马朗传》《范雎说秦王》
        《清史稿·郝浴传》《吴书·黄盖传》
        《明史·唐顺之传》《郁离子·祛蔽》
        《黄庭坚论书法》《新唐书·王珪传》
        《郁离子·自讳自矜》刘基《象虎》
        苏舜钦《沧浪亭记》孙樵《书何易于》原文及译文
        苏轼《后赤壁赋》《芮伯献马贾祸》
        《郁离子·无畏阶祸》《郁离子·自瞽自聵》
        《郁离子·晋灵公好狗》《蒲松龄之妻》
        《郁离子·官舟》《游千山记》
        《郁离子·术使》《杭世俊喜博》
        《郁离子·即且》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569