文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        元结《茅阁记》原文及翻译

        元结
        原文
            己巳中,平昌孟公镇湖南,将二岁矣。以威惠理戎旅①,以简易肃州县,刑政②之下,则无挠人。故居方多闲,时与③宾客,尝欲因高引望,以抒远怀。偶爱古木数株,垂覆城下,遂作茅阁,荫其清阴。长风寥寥,入我轩楹,扇和爽气④,满于阁中。世传衡阳,暑湿郁⑤蒸,休息于此,何为不然?今天下之人,正苦大热,谁似茅阁,阴而庥⑥之?於戏!贤人君子为苍生之庥荫,不如是耶?诸公咏歌以美之,俾⑦茅阁之什⑧,得系嗣⑨于《风》《雅》者矣。
        (选自《文苑英华》)
        【注】①戎旅:军旅,兵事。②刑政:刑法政令。③与:结交。④扇和爽气:像扇子扇出的和爽之风。⑤郁:积聚,郁积。⑥庥(xiū):庇护。⑦俾:使。⑧什:书篇。⑨嗣:继承,接续。



        译文
            己巳年间,平昌县孟公镇守湖南,将近两年了。用威严仁爱处理军务,用简单易行的方法整顿州县,刑法政令的推行,没有扰乱百姓生活。因此(他)平时正好有很多闲暇时间,时常结交朋友,曾想要凭高望远,来抒发远大襟怀。碰巧喜欢上倒垂覆盖在城墙下的几棵古树,于是(在此)建造茅阁,(让它)荫蔽在古树的清凉之下。微风习习,像扇子扇出的和爽之风一样,吹入窗楹,充盈茅阁。相传,衡阳湿热暑气集聚蒸腾,在此休息,为什么不这样呢?如今天下的百姓,正为炎热天气感到苦恼,谁能像这间茅阁一样,提供阴凉庇护百姓呢?哎!贤人君子是百姓的依靠,不就像这样吗?各位朋友吟诗作赋来赞美它,使有关这间茅阁的篇章,能接续在《风》《雅》之后。

        相关练习:元结《茅阁记》阅读练习及答案    

        相关文言文
        宋史《苏轼列传》(十二)《扁鹊见蔡桓公》
        新唐书《马周传》裴松之《马钧传》(四)
        周密《观潮》原文和译文宋史《苏轼列传》(十)
        元结《二恶篇》韩非子《说林上--管仲》
        《楚庄王欲伐越》宋史《苏轼列传》(十一)
        宋史《苏轼列传》(一)a卢肇《李謩》
        韩非子《说林上--杨朱之弟曰布》唐文粹之《恶圆》
        韩婴《田子为相》苏轼《墨妙亭记》原文和译文
        欧阳修《醉翁亭记》宋史《苏轼列传》(九)
        裴松之《马钧传》(三)许衡《许仲平义不苟取》
        《右溪记》《马钧传》(一)
        宋史《苏轼列传》(十三)《郭守敬传》
        《马钧传:马钧二异事》(二)宋史《苏轼列传》(二)a
        刘元卿《猫号》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569