文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        韩愈《通解》原文及翻译

        韩愈
        原文
            今之人,以一善为行而耻为之,慕通达而称夫通才者多矣,然而脂韦【1】汩没【2】,以至于老死者相继,亦未见他人之称。其岂非乱教贼名之术欤! 
            且五常【3】之教,与天地皆生。然而天下之人不得其师,终不能自知而行之矣。故尧之前千万年,天下之人促促然不知其让之为美也,于是许由哀天下之愚且以争为能,乃脱屣其九州,高揖而辞尧。由是后之人竦然而言曰:“虽天下犹有薄而不售者,况其小者乎?”故让之教行于天下,许由为之师也。自桀之前千万年,天下之人循循然不知忠易其死也,故龙逄哀天下之不仁,睹君父百姓入水火而不救,于是进尽其言,退就割烹。故后之臣竦然而言曰:“虽万死犹有忠而不惧者,况其小者乎?”故忠之教行于天下,由龙逄为之师也。自周之前千万年,浑浑然不知义之可换其生也,故伯夷哀天下之偷,且以强则服,食其葛薇,逃山而死。故后之人竦然而言曰:“虽饿死犹有义而不惧者,况其小者乎!”故义之教行于天下,由伯夷为之师也。是三人俱以一身立教,而为师于千万年间;其身亡而其教存,扶持天地,功亦厚矣。向令三师耻独行,慕通达,则尧之日,必曰:“得位而济道,安用让为?”夏之日,必曰:“长进而否退,安用死为?”周之日,必曰:“和光而同尘,安用饿为?”若然者,天下之人促促然而争,循循然而佞,浑浑然而偷:其何惧而不为哉!是三师生于今,必谓偏而不通者也。可不谓之大贤者哉?呜呼,今之人其慕通达之为弊也! 
            且古圣人言通者,盖百行众艺备于身而行之者也。今恒人之言通者,盖百行众艺阙于身而求合者也。是则古之人言通者,通于道义;今之人言通者,通于私曲:其亦异矣!将欲齐之者,不犹矜粪丸而拟质随珠者乎?且令今父兄教其子弟者曰:“尔当通于行,如仲尼。”虽愚者亦知其不能也。曰:“尔尚力一行,如古之贤。”虽中人亦希其能矣。岂不由圣可慕而不可齐邪?贤可及而可齐也?今之人行未能及乎贤,而欲齐乎圣者,亦见其病矣! 
            夫古人之进修,或几乎圣人。今之人行不出乎中人,而耻乎力一行为独行,且曰:“我通同如圣人。”彼其欺心邪?吾不知矣!彼其欺人而贼名邪?吾不知矣!余惧其说之将深,为《通解》。 
        (取材于韩愈《通解》) 
        注释:【1】脂韦:世故圆滑,阿谀逢迎。【2】汩没:湮没。【3】五常:指仁、义、礼、智、信。 


        译文
            如今人们耻于把做好一件事情为行动的目的,羡慕通达并且称赞通才的人很多,但是那些圆滑逢迎的人湮没无名,接连不断老去死亡,也没有被他人所称道。这难道不是扰乱教化、窃取名声的伎俩吗? 
            儒家提倡的仁、义、礼、智、信,都是与天地一起产生的。可是天下人没有遇到可以效法的人,最终无法自己懂得这些道理并去践行它们。所以尧以前的千万年间,天下人匆匆忙忙却不知道谦让是美好的品德。在这种情况下许由哀叹天下人如此愚昧,把争夺名利看成有能力,于是就毫无顾恋地放弃天下,高高举手作揖辞别了尧。于是后来的人肃然起敬地说:“即使是天下,还有人看得很轻不愿为之效劳,更何况那些比天下小的事物呢?”因此谦让美德推行传播天下,是因为许由做出了表率。夏桀以前的干万年间,天下人循规蹈矩,不知道忠诚可以取代生命,所以关龙逄哀叹天下之人不仁义,目睹君主、百姓身陷水火却无人相救,在这种情况下,上朝毫无保留地进谏,退朝后接受斩首烹杀。因此后来的大臣肃然起敬地说:“即使身死一万次,尚且有忠心耿耿毫不畏惧的人,更何况那些比死小的事情呢?”因此忠诚的美德推行传播天下,是因为关龙逄做出了表率。周王朝建立之前的千万年间,人们浑浑沌沌不知道正义可以取代生命,所以伯夷哀伤天下人苟且,因为强权就臣服,他宁愿穿葛衣吃野菜,最终逃到首阳山饿死。因此后世的人们肃然敬地说:“即使饿死,尚且有坚持正义而毫不惧怕的人,更何况那些比饿死小的事情呢?”因此坚持正义的美德推行传播天下,是因为伯夷做出了表率。这三个人都用自己作示范,从而成为千万年来的师表;他们躯体虽然消亡,但他们的示范作用永远存在,扶助支撑天地,功劳很大。假如这三位老师把自己与众不同的行为当做羞耻之事,而羡慕那些通达的人,那么身处尧统治时期,(他们)一定会说:“取得职位从而拯救大道,哪里需要谦让呢?”身处夏桀统治时期,一定会说:“意见会被听取就进谏,不被听取就退下,哪里需要死呢?”身处周朝统治时期,一定会说:“只要掩饰自己的光芒与世俗混同就行了,哪里需要饿死呢?”像这样,天下人都匆匆忙忙地你争我抢,随波逐流地巧言谄媚,浑浑噩噩地苟且偷生:他们还有什么惧怕而不敢做的事情呢?假如这三位老师生活在当今,必定会被人说成偏狭,不通达。他们难道称不上大贤的人吗?唉,这就是现在的人追慕通达的弊端啊! 
            而且古代圣人所说的通达,大概指的是自己具有多种品行和技艺并能够践行。现在一般人所说的通达,大概指的是自己欠缺多种品行和技艺却想把它们融会贯通。这样的话,那么古人所说的通达,是通晓道义;现在人所说的通达,是通晓偏私曲从:他们是不同的!把二者混同,不就像夸耀粪丸,把它的质地看得和珍贵的随侯珠一样吗?假如让当今的父亲兄长教育他们的子弟说:“你要具备多种修养,像孔子那样。”即使是个愚蠢的人,也知道这是不可能的。(或者)说:“你尚且可以努力做好一件事,就像古代的贤人那样。”即使是资质普通的人,也很少能够做到。这岂不是因为圣人可以仰慕而不能企及吗?贤德的人能够接近但能和他们齐等吗?当今的人们修养比不上贤人,却想与圣人齐等,这也可以看出他们的弊端! 
            古代人提高自己的修养,有些方面已接近圣人。现在的人修养没有超出一般人,却把努力做好一件事并以此作为自己独特的行为当作耻辱,并且说:“我就像圣人一样通达。”他们是欺骗自己的内心吗?我不知道啊!他们是欺骗别人来攫取名声吗?我也不知道啊!我担心这种观点将会愈加深入人心,(特意)写下这篇《通解》。 

        相关练习:韩愈《通解》阅读练习及答案    

        相关文言文
        韩愈《子产不毁乡校颂》《龙说》
        韩愈《伯夷颂》韩愈《原性》
        韩愈《送穷文》韩愈《祭鳄鱼文》
        韩愈《与祠部陆员外书》韩愈《守戒》
        韩愈《欧阳生哀辞》韩愈《答胡生书》
        韩愈《上宰相第三书》韩愈《后廿九日复上宰相书》
        韩愈《原毁》(二)《农夫殴宦》
        韩愈《应科目时与人书》韩愈《送权秀才序》
        韩愈《论佛骨表》(全)韩愈《论佛骨表》节选
        韩愈《感二鸟赋(并序)》韩愈《何蕃传》
        韩愈《与孟尚书书》韩愈《重答张籍书》
        韩愈《与凤翔邢尚书书》韩愈《答刘正夫书》
        韩愈《河南令张君墓志铭》韩愈《马说》
        韩愈《画记》韩愈《五箴》
        韩愈《黄家贼事宜状》《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》
        韩愈《柳州罗池庙碑》韩愈《上张仆射书》
        韩愈《与陈给事书》韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》
        韩愈《送孟东野序》韩愈《送浮屠文畅师序》
        韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》《中大夫陕府左司马李公墓志铭》
        《后十九日复上宰相书》韩愈《争臣论》
        韩愈《与于襄阳书》韩愈《与李翱书》
        《与卫中行书》《祭十二郎文》
        韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》韩愈《送高阳齐皥下第序》
        韩愈《讳辩》韩愈《答崔立之书》
        韩愈《乌氏庙碑铭》韩愈《原道》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569