文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        庄子《惠子相梁》原文及翻译

        庄子
        原文
        惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú),子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓 (hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?”
        译文
        惠子在梁国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠子说:“庄子梁国来,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?鹓鶵从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子所结的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只鹞鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声。难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”
        注释
        惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。
        相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。
        相梁:在魏国当宰相。战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。
        或:有的人。
        恐:害怕。
        国:国都。
        往:前往。
        鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。
        止:栖息。
        练实:竹实,即竹子所结的子。
        醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜
        于是:在这时。
        鸱(chī):鹞鹰。注意,鸱不是鸱鸺,鸱鸺才是猫头鹰。
        吓(hè):模仿鸱发怒的声音。下文的“吓”用作动词。
        夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。
        三:虚指多次。


        相关文言文
        元稹《闻乐天左降江州司马》《文天祥千秋祭》
        《鲲鹏与斥鴳》《我善养吾浩然之气》
        李煜《相见欢》《祖逖北伐》
        戴名世《先君序略》《孔孟论学》
        《黄花岗烈士事略》序《朝三暮四》
        燕赵英雄的悲情命运——《护钟》赏读《东施效颦》
        《浑沌之死》《庄子·天地》
        《麻叶洞天》《秋水》
        《交友之道》王安石《登飞来峰》
        《五石之瓠》《逍遥游》
        《邯郸学步》《呆若木鸡》
        《望洞庭湖赠张丞相》《阮籍不拘礼法》
        《题李凝幽居》《种树郭橐驼传》
        刘禹锡《乌衣巷》《鲁侯养鸟》
        《王羲之爱鹅》《轮扁斫轮》
        《庄子·佝偻承蜩》《宾主无愧色》
        《直书》《庄周家贫》
        《山居秋暝》《涸辙之鲋》
        《登幽州台歌》《五柳先生传》
        毕沅《岳飞》《庄子·杂篇·则阳》
        《庄子·说剑》《庄子钓于濮水》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569