文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
庄子《惠子相梁》原文及翻译
庄子
原文
惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú),子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓 (hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?”
译文
惠子在梁国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠子说:“庄子梁国来,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?鹓鶵从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子所结的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只鹞鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声。难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”
注释
惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。
相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。
相梁:在魏国当宰相。战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。
或:有的人。
恐:害怕。
国:国都。
往:前往。
鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。
止:栖息。
练实:竹实,即竹子所结的子。
醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜
于是:在这时。
鸱(chī):鹞鹰。注意,鸱不是鸱鸺,鸱鸺才是猫头鹰。
吓(hè):模仿鸱发怒的声音。下文的“吓”用作动词。
夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。
三:虚指多次。
相关文言文
元稹《闻乐天左降江州司马》
《文天祥千秋祭》
《鲲鹏与斥鴳》
《我善养吾浩然之气》
李煜《相见欢》
《祖逖北伐》
戴名世《先君序略》
《孔孟论学》
《黄花岗烈士事略》序
《朝三暮四》
燕赵英雄的悲情命运——《护钟》赏读
《东施效颦》
《浑沌之死》
《庄子·天地》
《麻叶洞天》
《秋水》
《交友之道》
王安石《登飞来峰》
《五石之瓠》
《逍遥游》
《邯郸学步》
《呆若木鸡》
《望洞庭湖赠张丞相》
《阮籍不拘礼法》
《题李凝幽居》
《种树郭橐驼传》
刘禹锡《乌衣巷》
《鲁侯养鸟》
《王羲之爱鹅》
《轮扁斫轮》
《庄子·佝偻承蜩》
《宾主无愧色》
《直书》
《庄周家贫》
《山居秋暝》
《涸辙之鲋》
《登幽州台歌》
《五柳先生传》
毕沅《岳飞》
《庄子·杂篇·则阳》
《庄子·说剑》
《庄子钓于濮水》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569