文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《芮伯献马贾祸》原文及翻译

        刘基《郁离子》寓言故事
        原文

            周厉王使芮(ruì)伯帅①师伐戎②,得良马焉,将以献于王。芮季曰:“不如捐③之。王欲无厌④,而多信人之言。今以⑤师归而献马焉,王之左右必以子获为不止一马,而皆求于子。子无以应之,则将哓⑥于王,王必信之,是贾祸⑦也。”弗听,⑧卒献之。
            荣夷公果使求焉,弗得,遂谮⑨诸王,曰:“伯也隐。”王怒⑩逐芮伯。
            君子谓芮伯亦有罪焉:尔知王之渎货⑩①而启之:芮伯之罪也。

        译文

            周厉王派芮伯率领军队攻打戎,得到一匹良马,芮伯想把它献给周厉王。芮季劝阻说:“不如舍弃这主意。大王贪欲无厌,而且又好听信别人的谗言。现在在军队回来的时候献上马,大王的左右近臣必定认为你不止得到一匹好马,就都要向你索求。你没有东西应酬他们,他们就会在王面前说你的坏话,大王必定相信他们的话。这样做是招引祸患啊。”芮伯不听劝告,终于把马献给了周厉王。
        荣夷公果然派人来向芮伯索求东西,没有得到,就在大王面前诬陷中伤芮伯。说:“芮伯还有藏私啊!”周厉王大怒,将芮伯逐出。
            君子谈到这件事都说芮伯也有过错。你既然知道大王贪得无厌,却又诱引他的贪欲,这就是芮伯的过错啊。


        注释

        ①帅:通“率”,统帅。
        ②戎:中国古代西部少数民族。
        ③捐:抛弃,舍弃。
        ④厌:满足。
        ⑤以:在……时候 。
        ⑥晓:嚷叫。
        ⑦贾(gǔ)祸:招引祸患。贾:招致。
        ⑧卒:最终,终于。
        ⑨谮:诬陷,中伤。
        ⑩逐:赶走,放逐。
        ⑩①渎货:贪财货。渎:通“黩”,贪污。


        相关文言文
        刘基《工之侨献琴》《济阴贾人》
        《马上天下》《越工善为舟》
        《登图送床》《郁离子·采藥》
        《汉书·盖诸葛刘郑孙毋将何传·刘辅》《郁离子·子侨包藏祸心》
        《元史·张德辉传》《陈书·淳于量传》
        《时有献马》《郁离子·居山》
        《郁离子·弥子瑕》《晋书·温峤郗鉴列传》
        《不疑偿金》《先王父马赞》
        《昭侯弊裤》《孙膑救韩》
        《郁离子·祛蔽》李贽《贾谊》
        《妇人爱子》《郁离子·自讳自矜》
        刘基《象虎》《新唐书·李袭志传》
        《古文观止·报燕王书》《诸侯推恩》
        《郁离子·蜀贾》《郁离子·无畏阶祸》
        《郁离子·自瞽自聵》《华阳国志·后贤志·李宓传》
        《郁离子·晋灵公好狗》《郁离子·官舟》
        《周书·窦炽传》《荆轲盗诸》
        《郁离子·术使》《里妇寓言》
        《梁书·居士阮孝绪》《陈平患吕》
        叶燮《密游集序》《新唐书·李纲传》
        《郁离子·即且》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569