文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        司马光《猫虪传》原文及翻译

        司马光
        原文

        仁义,天德也。天不独施之于人,凡物之有性识者咸有之,顾所赋有厚薄也。余家有猫曰虪(读shū),每与众猫食,常退处于后,俟众猫饱,尽去,然后进食之。有复还者,又退避之。他猫生子多者,虪乃分置其栖,与己子并乳之。有顽猫不知其德于己,乃食虪之子,虪亦不与较。家人见虪在旁,以为共食之,以畜自食其子不祥而痛笞之,弃于僧舍。僧饲之,不食。匿笼中,近旬日,饿且死。家人怜且返之,至家然后食。家人每得幼猫,辄令虪母之。尝为他猫子搏犬,犬噬之几死,人救获免。及死,余命贮篦中,葬于西园。昔韩文公作《猫相乳说》,以为北平王之德感应召致,及余家有虪,乃知物性各于其类,自有善恶。韩子之说,几于谄耳。嗟乎!人有不知仁义,贪冒争夺,病人以利己者,闻虪所为,得无愧哉!

        (取材于司马光《猫虪传》)


        译文

        仁义是上天赋予的品德。上天不单单将它赋予人类,凡是有天分的物种都有,只是(上天)赋予的有多有少(罢了)。我家有一只猫名叫,每次与其它猫一起吃饭,(它)常常退到后面,等其它猫吃饱,都离开了,这之后(它)才过去吃。有(其它猫)又回来(吃)的,(就)又退后躲开。其它猫有生孩子较多的,就分(一些幼仔)放在自己窝里,与自己的孩子一起哺乳。有(一只)顽劣的猫不懂得对自己有恩,竟然吃掉了的孩子,也不与它计较。家里人看见在旁边,以为(与顽劣的猫)一起吃掉了自己的孩子,认为畜类自己吃掉自己的孩子很不吉利,就狠狠地鞭打了,将抛弃到僧舍。僧人喂食,不吃。(僧人将)放在笼子中,将近十天,(一直不吃饭)快要饿死了。家里人可怜它,将它带回家,回到家后(才)吃东西。家里人每次得到幼猫,就让哺育。曾经为了(保护)其它猫的孩子与狗搏斗,狗咬他,差一点把它咬死,有人救(它)才得以幸免。等到死去,我命人放在竹篮中,埋葬在西园。过去韩文公写《猫相乳说》,认为(猫相乳是)受北平王的高尚品德感化(才)达到的,等到我家有了,(我)才了解物类天性各有不同,本自有善有恶。韩愈的说法,差不多接近谄媚了。唉!那些不知仁义,贪婪相争,损人利己的人,听到做的事,难道不惭愧吗! 


        相关文言文
        沈括《虎豹为程》原文和译文司马光《与王介甫书》
        沈括《解州盐池》原文和译文沈括《度量衡考》原文和译文
        《孙权劝学》沈括《胡服》原文和译文
        司马光《涑水记闻·胡顺之为浮梁县令》宋史《苏轼列传》(三)
        沈括《槐厅之争》原文和译文《宋太祖怒责宋白》
        司马光《涑水记闻》沈括《汉人酿酒》原文和译文
        司马光《谏院题名记》宋史《苏轼列传》(四)
        沈括《桂屑除草》原文和译文司马光《训俭示康》(二)
        司马光《颜太初杂文序》沈括《韩文公》原文和译文
        司马光《独乐园记》沈括《王安石破常规》原文和译文
        《范景仁传》司马光《武阳县君程氏墓志铭》
        沈括《宋代藏书》原文和译文《赵奢劝说平原君》
        沈括《除拜官职》原文和译文沈括《阳燧照物》原文和译文
        司马光《涑水纪闻》沈括《阿胶》原文和译文
        沈括《炼钢》原文和译文沈括《雌黄改字》原文和译文
        宋史《苏轼列传》(一)宋史《苏轼列传》(二)
        司马光《训子孙》司马光《迂书》
        沈括《学士院轶事》原文和译文沈括《古今衡制》原文和译文
        王恽《平湖乐》沈括《皇族子弟授官》原文和译文
        沈括《芸香辟蠧》原文和译文

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569