文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
司马光《猫虪传》原文及翻译
司马光
原文
:
仁义,天德也。天不独施之于人,凡物之有性识者咸有之,顾所赋有厚薄也。余家有猫曰虪(读shū),每与众猫食,常退处于后,俟众猫饱,尽去,然后进食之。有复还者,又退避之。他猫生子多者,虪乃分置其栖,与己子并乳之。有顽猫不知其德于己,乃食虪之子,虪亦不与较。家人见虪在旁,以为共食之,以畜自食其子不祥而痛笞之,弃于僧舍。僧饲之,不食。匿笼中,近旬日,饿且死。家人怜且返之,至家然后食。家人每得幼猫,辄令虪母之。尝为他猫子搏犬,犬噬之几死,人救获免。及死,余命贮篦中,葬于西园。昔韩文公作《猫相乳说》,以为北平王之德感应召致,及余家有虪,乃知物性各于其类,自有善恶。韩子之说,几于谄耳。嗟乎!人有不知仁义,贪冒争夺,病人以利己者,闻虪所为,得无愧哉!
(取材于司马光《猫虪传》)
译文
:
仁义是上天赋予的品德。上天不单单将它赋予人类,凡是有天分的物种都有,只是(上天)赋予的有多有少(罢了)。我家有一只猫名叫,每次与其它猫一起吃饭,(它)常常退到后面,等其它猫吃饱,都离开了,这之后(它)才过去吃。有(其它猫)又回来(吃)的,(就)又退后躲开。其它猫有生孩子较多的,就分(一些幼仔)放在自己窝里,与自己的孩子一起哺乳。有(一只)顽劣的猫不懂得对自己有恩,竟然吃掉了的孩子,也不与它计较。家里人看见在旁边,以为(与顽劣的猫)一起吃掉了自己的孩子,认为畜类自己吃掉自己的孩子很不吉利,就狠狠地鞭打了,将抛弃到僧舍。僧人喂食,不吃。(僧人将)放在笼子中,将近十天,(一直不吃饭)快要饿死了。家里人可怜它,将它带回家,回到家后(才)吃东西。家里人每次得到幼猫,就让哺育。曾经为了(保护)其它猫的孩子与狗搏斗,狗咬他,差一点把它咬死,有人救(它)才得以幸免。等到死去,我命人放在竹篮中,埋葬在西园。过去韩文公写《猫相乳说》,认为(猫相乳是)受北平王的高尚品德感化(才)达到的,等到我家有了,(我)才了解物类天性各有不同,本自有善有恶。韩愈的说法,差不多接近谄媚了。唉!那些不知仁义,贪婪相争,损人利己的人,听到做的事,难道不惭愧吗!
相关文言文
沈括《虎豹为程》原文和译文
司马光《与王介甫书》
沈括《解州盐池》原文和译文
沈括《度量衡考》原文和译文
《孙权劝学》
沈括《胡服》原文和译文
司马光《涑水记闻·胡顺之为浮梁县令》
宋史《苏轼列传》(三)
沈括《槐厅之争》原文和译文
《宋太祖怒责宋白》
司马光《涑水记闻》
沈括《汉人酿酒》原文和译文
司马光《谏院题名记》
宋史《苏轼列传》(四)
沈括《桂屑除草》原文和译文
司马光《训俭示康》(二)
司马光《颜太初杂文序》
沈括《韩文公》原文和译文
司马光《独乐园记》
沈括《王安石破常规》原文和译文
《范景仁传》
司马光《武阳县君程氏墓志铭》
沈括《宋代藏书》原文和译文
《赵奢劝说平原君》
沈括《除拜官职》原文和译文
沈括《阳燧照物》原文和译文
司马光《涑水纪闻》
沈括《阿胶》原文和译文
沈括《炼钢》原文和译文
沈括《雌黄改字》原文和译文
宋史《苏轼列传》(一)
宋史《苏轼列传》(二)
司马光《训子孙》
司马光《迂书》
沈括《学士院轶事》原文和译文
沈括《古今衡制》原文和译文
王恽《平湖乐》
沈括《皇族子弟授官》原文和译文
沈括《芸香辟蠧》原文和译文
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569