文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《以人为鉴》原文及翻译

        史纲评要
        原文

        郑公魏征卒。征寝疾。上与太子同至其第,指衡山公主欲以妻其子叔玉。征薨(hōng),上自制碑文,并为书石。谓侍臣曰;人以铜为鉴,可正衣冠:以古为鉴,可知兴替:以人为鉴,可明得失。朕尝保此三鉴以防己过。今魏征没,朕亡一鉴矣。朕比使人至其家,得书一纸,始半稿,其可识者曰:‘天下之事有善有恶,任善人则国安,用恶人则国弊。公卿之内,情有爱憎。憎者唯见其恶,爱者止见其善。爱憎之间,所宜详慎。若爱而知其恶,憎而知其善,去邪勿疑,任贤勿猜,可以兴矣。’其大略如此。朕顾思之,恐不免斯过。公卿侍臣可书之于笏(hù),知而必谏也。”

        译文
        郑国公魏征死了。当魏征还卧病在床时,皇上(李世民)和太子一起来到他的府第看望他,并将衡山公主指定给魏征的儿子叔玉做妻子。魏征死了以后,皇上亲自撰写碑文,并且刻于石碑上。皇上对侍臣说:“人以铜镜作为对照,可以把衣服、帽子穿戴得整齐端正;以历史作为对照,可以知道国家的兴衰更替;以他人作为对照,可以知道自己的成功失败。我曾经以此三件事物来防止自己出现过失。现在魏征死了,我就失去了其中的一样了。我最近派人到他家,寻得一本文稿,才写了一半,那些可以认识的是‘天下的事情有好有坏。任用好人那么国家就会安定,任用坏人那么国家就会衰败。爱憎之间,应该仔细谨慎。假如喜爱的人而能了解他的缺点,憎恶的人而能了解他的长处,去除邪恶不迟疑,任用贤能不猜疑,可以兴盛了。”那本书的大致内容就像这样。我总是思考这件事,唯恐免不了犯错。公卿侍臣,可以书写在笏板上,知道可以进谏的一定要进谏。”


        相关练习:《以人为鉴》阅读练习及答案    

        相关文言文
        郁离子之《郤恶奔秦》《扁鹊见蔡桓公》
        新唐书《马周传》裴松之《马钧传》(四)
        郁离子之《乌蜂》周密《观潮》原文和译文
        裴松之《马钧传》(五)韩非子《说林上--管仲》
        《楚庄王欲伐越》卢肇《李謩》
        郁离子之《噬狗》韩非子《说林上--杨朱之弟曰布》
        韩婴《田子为相》苏轼《墨妙亭记》原文和译文
        欧阳修《醉翁亭记》裴松之《马钧传》(三)
        许衡《许仲平义不苟取》韩非子《守株待兔》
        洪迈《久而俱化》《马钧传》(一)
        《郭守敬传》《马钧传:马钧二异事》(二)
        宋史《苏轼列传》(二)a刘元卿《猫号》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569