文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《郁离子·晋灵公好狗》原文及翻译
刘基《郁离子》寓言故事
原文
:
晋灵公好狗,筑狗圈于曲沃,衣之绣,嬖人屠岸贾因公之好也,则夸狗以悦公,公益尚狗。一夕,狐入于绛宫,惊襄夫人,囊夫人怒,公使狗搏狐,弗胜。屠岸贾命虞人取他狐以献,曰:“狗实获狐。”公大喜,食狗以大夫之俎,下令国人曰:“有犯吾狗者刖之。”于是国人皆畏狗。狗入市取羊、豕以食,饱则曳以归屠岸贾氏,屠岸贾大获。大夫有欲言事者,不因屠岸贾,则狗群噬之。赵宣子将谏,狗逆而拒诸门,弗克入。他日,狗入苑食公羊,屠岸贾欺曰:“赵盾之狗也。”公怒使杀赵盾,国人救之,宣子出奔秦。赵穿因众怒攻屠岸贾,杀之,遂弑灵公于桃园。狗散走国中,国人悉擒而烹之。君子曰:“甚矣,屠岸贾之为小人也,绳狗以蛊君,卒亡其身以及其君,宠安足恃哉!人之言曰:‘蠹虫食木,木尽则虫死’,其如晋灵公之狗矣。”
译文
:
晋灵公好玩狗,在曲沃专门修筑了狗圈,给它穿上绣花衣。颇受晋灵公宠爱的人屠岸贾因为看晋灵公喜欢狗,就用夸赞狗来博取灵公的欢心,灵公更加崇尚狗了。一天夜晚,狐狸进了绛宫,惊动了襄夫人,襄夫人非常生气,灵公让狗去同狐狸搏斗,狗没获胜。屠岸贾命令虞人(看山林的)把捕获的另外一只狐狸拿来献给灵公说:“狗确实捕获到了狐狸。”晋灵公高兴极了,把给大夫们吃的肉食拿来喂狗,下令对国人说:“如有谁触犯了我的狗,就砍掉他的脚。”于是国人都害怕狗。狗进入市集夺取羊、猪而吃,吃狍了就拖着回来,送到屠岸贾的家里,屠岸贾由此获大利。大夫中有要说某件事的,不顺着屠岸贾说,那么狗就群起咬他。赵宣子将要进谏,狗阻止并把他拒之门外,不能进入。过了几天,狗闯进御苑吃了灵公的羊,屠岸贾欺骗灵公说:“这是赵盾的狗偷吃的。”晋灵公发怒派人杀赵盾,国人救了他,宣子逃往秦国。赵穿趁大家怒恨、指责屠岸贾,便杀了他,接着又在桃园杀了晋灵公。晋灵公的狗在国内四处逃散,国人把它们全部捕获并煮了。君子说:“太坏了,屠岸贾真是小人啊,他别有用心地称誉狗来蛊惑君心,最终丧命并祸及君王,凭荣宠怎么可靠呢!人们常说这样的话:‘蠹虫食木,木尽则虫死。’那就如同晋灵公的狗的下场一样啊。”
注释
:
① 晋灵公:春秋时晋国国君,公元前620年至公元前607年在位。
② 曲沃:地名,山西曲沃县。
③ 嬖(bi)人:受宠爱的人。《左传隐公三年》:“公子州吁,嬖人之子也。”
④ 绛(jiang):晋都,在曲沃西南。
⑤ 俎(zu):古代切割肉所用的钻板,引申为肉食。
⑥ 刖(yue):断足,古代一种酷刑。《史记鲁仲连邹阳列传》:“昔卞和献宝,楚王刖之。”
⑦ 赵宣子:即赵盾,春秋时为晋国执政。晋灵公十四年(前607),避灵公杀害出走,未出境,其族人赵穿杀死灵公。他回来拥立晋成公,继续执政。
⑧ 弑(shi):古代称地位在下的人杀死地位在上的人。
⑨ 绳(sheng):称誉。《左传庄公十四年》:“蔡哀侯为莘故,绳息妫以语楚子。”杜预注:“绳,誉也。”孔颖达疏:“字书‘绳’作‘譝’字,从‘言’,训为‘誉’。”《逸周书皇门》:“乃维有奉狂夫,是阳是绳,是以为上,是授司事于正长。”《吕氏春秋古乐》:“周公旦乃作诗曰:‘文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新。’以绳文王之德。”高诱注:“绳,誉也。”清王韬《淞滨琐话画船纪艳》:“[二仰山人]平章花月,眼界颇高,独屡绳观凤之美于倚玉生。”
小议:
晋灵公宠信小人,玩物丧志,亡国丧身,下场可悲。群狗跟随屠岸贾作恶多端,最终被擒而烹之,如古人云:“蠹虫食木,木尽则虫死。”
相关文言文
姚鼐《袁随园君墓志铭》
刘基《工之侨献琴》
《隋书·皇甫绩传》
《晋书·王羲之传》
《济阴贾人》
莫与俦《先王父马赞》
《明史·郭应聘传》
《明史·罗通传》
《越工善为舟》
《后汉书·马援传》
《郁离子·采藥》
《史记·滑稽列传·优孟》
《将士郎扬州司法参军时府君墓志铭》
《郁离子·子侨包藏祸心》
《旧唐书·薛仁贵传》
邵长蘅《阎典史传》
《郁离子·居山》
《贞观政要·贪鄙》
《郁离子·弥子瑕》
《慎人》
《郁离子·祛蔽》
宋濂《环翠亭记》
《郁离子·自讳自矜》
刘基《象虎》
《郁离子·蜀贾》
《宋史·张邦昌传》
《芮伯献马贾祸》
《郁离子·无畏阶祸》
《郁离子·自瞽自聵》
苏轼《晁错论》
《郁离子·官舟》
《明史·顾佐传》
辛弃疾《审势》
《三国志·崔林传》
《新唐书·魏知古传》
周容《芋老人传》
《明史·郑辰传》
《郁离子·术使》
《金史·杨云翼传》
苏轼《灵璧张氏园亭记》
《郁离子·即且》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569