文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《郁离子·晋灵公好狗》原文及翻译

        刘基《郁离子》寓言故事
        原文

            晋灵公好狗,筑狗圈于曲沃,衣之绣,嬖人屠岸贾因公之好也,则夸狗以悦公,公益尚狗。一夕,狐入于绛宫,惊襄夫人,囊夫人怒,公使狗搏狐,弗胜。屠岸贾命虞人取他狐以献,曰:“狗实获狐。”公大喜,食狗以大夫之俎,下令国人曰:“有犯吾狗者刖之。”于是国人皆畏狗。狗入市取羊、豕以食,饱则曳以归屠岸贾氏,屠岸贾大获。大夫有欲言事者,不因屠岸贾,则狗群噬之。赵宣子将谏,狗逆而拒诸门,弗克入。他日,狗入苑食公羊,屠岸贾欺曰:“赵盾之狗也。”公怒使杀赵盾,国人救之,宣子出奔秦。赵穿因众怒攻屠岸贾,杀之,遂弑灵公于桃园。狗散走国中,国人悉擒而烹之。君子曰:“甚矣,屠岸贾之为小人也,绳狗以蛊君,卒亡其身以及其君,宠安足恃哉!人之言曰:‘蠹虫食木,木尽则虫死’,其如晋灵公之狗矣。”

         

        译文

            晋灵公好玩狗,在曲沃专门修筑了狗圈,给它穿上绣花衣。颇受晋灵公宠爱的人屠岸贾因为看晋灵公喜欢狗,就用夸赞狗来博取灵公的欢心,灵公更加崇尚狗了。一天夜晚,狐狸进了绛宫,惊动了襄夫人,襄夫人非常生气,灵公让狗去同狐狸搏斗,狗没获胜。屠岸贾命令虞人(看山林的)把捕获的另外一只狐狸拿来献给灵公说:“狗确实捕获到了狐狸。”晋灵公高兴极了,把给大夫们吃的肉食拿来喂狗,下令对国人说:“如有谁触犯了我的狗,就砍掉他的脚。”于是国人都害怕狗。狗进入市集夺取羊、猪而吃,吃狍了就拖着回来,送到屠岸贾的家里,屠岸贾由此获大利。大夫中有要说某件事的,不顺着屠岸贾说,那么狗就群起咬他。赵宣子将要进谏,狗阻止并把他拒之门外,不能进入。过了几天,狗闯进御苑吃了灵公的羊,屠岸贾欺骗灵公说:“这是赵盾的狗偷吃的。”晋灵公发怒派人杀赵盾,国人救了他,宣子逃往秦国。赵穿趁大家怒恨、指责屠岸贾,便杀了他,接着又在桃园杀了晋灵公。晋灵公的狗在国内四处逃散,国人把它们全部捕获并煮了。君子说:“太坏了,屠岸贾真是小人啊,他别有用心地称誉狗来蛊惑君心,最终丧命并祸及君王,凭荣宠怎么可靠呢!人们常说这样的话:‘蠹虫食木,木尽则虫死。’那就如同晋灵公的狗的下场一样啊。”

        注释

            ① 晋灵公:春秋时晋国国君,公元前620年至公元前607年在位。
            ② 曲沃:地名,山西曲沃县。
            ③ 嬖(bi)人:受宠爱的人。《左传隐公三年》:“公子州吁,嬖人之子也。”
            ④ 绛(jiang):晋都,在曲沃西南。
            ⑤ 俎(zu):古代切割肉所用的钻板,引申为肉食。
            ⑥ 刖(yue):断足,古代一种酷刑。《史记鲁仲连邹阳列传》:“昔卞和献宝,楚王刖之。”
            ⑦ 赵宣子:即赵盾,春秋时为晋国执政。晋灵公十四年(前607),避灵公杀害出走,未出境,其族人赵穿杀死灵公。他回来拥立晋成公,继续执政。
            ⑧ 弑(shi):古代称地位在下的人杀死地位在上的人。
            ⑨ 绳(sheng):称誉。《左传庄公十四年》:“蔡哀侯为莘故,绳息妫以语楚子。”杜预注:“绳,誉也。”孔颖达疏:“字书‘绳’作‘譝’字,从‘言’,训为‘誉’。”《逸周书皇门》:“乃维有奉狂夫,是阳是绳,是以为上,是授司事于正长。”《吕氏春秋古乐》:“周公旦乃作诗曰:‘文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新。’以绳文王之德。”高诱注:“绳,誉也。”清王韬《淞滨琐话画船纪艳》:“[二仰山人]平章花月,眼界颇高,独屡绳观凤之美于倚玉生。”


        小议:

            晋灵公宠信小人,玩物丧志,亡国丧身,下场可悲。群狗跟随屠岸贾作恶多端,最终被擒而烹之,如古人云:“蠹虫食木,木尽则虫死。”


        相关文言文
        姚鼐《袁随园君墓志铭》刘基《工之侨献琴》
        《隋书·皇甫绩传》《晋书·王羲之传》
        《济阴贾人》莫与俦《先王父马赞》
        《明史·郭应聘传》《明史·罗通传》
        《越工善为舟》《后汉书·马援传》
        《郁离子·采藥》《史记·滑稽列传·优孟》
        《将士郎扬州司法参军时府君墓志铭》《郁离子·子侨包藏祸心》
        《旧唐书·薛仁贵传》邵长蘅《阎典史传》
        《郁离子·居山》《贞观政要·贪鄙》
        《郁离子·弥子瑕》《慎人》
        《郁离子·祛蔽》宋濂《环翠亭记》
        《郁离子·自讳自矜》刘基《象虎》
        《郁离子·蜀贾》《宋史·张邦昌传》
        《芮伯献马贾祸》《郁离子·无畏阶祸》
        《郁离子·自瞽自聵》苏轼《晁错论》
        《郁离子·官舟》《明史·顾佐传》
        辛弃疾《审势》《三国志·崔林传》
        《新唐书·魏知古传》周容《芋老人传》
        《明史·郑辰传》《郁离子·术使》
        《金史·杨云翼传》苏轼《灵璧张氏园亭记》
        《郁离子·即且》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569