文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《郁离子·官舟》原文及翻译

        刘基《郁离子》寓言故事
        原文

            瓠里子自吴归粤,相国使人送之,曰:“使自择官舟以渡。”送者未至,于是舟泊于浒者以千数,瓠里子欲择之而不能识。送者至,问之曰:“舟若是多也,恶乎择?”对曰:“甚易也,但视其敝蓬折橹而破帆者,即官舟也。”从而得之。瓠里子仰天叹曰:“今之治政,其亦以民为官民与?则爱之者鲜矣,宜其敝也。”

        译文

            瓠里子从吴国返回粤地去,吴相国要派人送他,说:“派的人会自己选择官府的船而过河。”送的人还未到,此时停泊在水中的船有上千只,瓠里子想自己选择一只官船,但不能识别。送的人来了,瓠里子问他说:“有这么多船,怎么选择呢?”那人回答说:“这太容易了,只要看到那破篷断橹而又挂着旧帆的就是官船。”瓠里子按他说的果然找到了官船。瓠里子仰天叹息说:“如今治理国政,难道也把民当做‘官民’对待吗?那么爱他们的人就太少了,大概他们就像那破旧的官船一样破败不堪吧。”

        注释

            ① 浒(hu):水边。
            ② 恶(wu):疑问副词,何;怎么。
            ③ 敝(bi):坏;破旧。
            ④ 颿(fan):“帆”的异体字。
            ⑤ 宜:(yi)大概。

         小议:

            官舟破旧,官民无助。历代统治者总是喜欢宣扬“仁政”,标榜“爱民如子”,而实际上却把百姓当做“敝蓬、折橹、破帆”的官船一样对待,又有谁会考虑他们生活的苦难呢?


        相关文言文
        刘基《工之侨献琴》《济阴贾人》
        欧阳修《王彦章画像记》《越工善为舟》
        《郁离子·采藥》《晋文公攻原》
        《周乘仰慕黄宪》《旧唐书·李勣传》
        《宋史·鲁宗道传》高启《静者居记》
        《宋史·韩世忠传》《郁离子·子侨包藏祸心》
        《三国志·廖立传》《汉书·原涉传》
        《容斋随笔·续笔·妇人英烈》《郁离子·居山》
        《北史·来护儿传》《史记·萧相国世家》
        《郁离子·弥子瑕》《三国志·王修传》
        唐顺之《赠郡侯郭文麓升副使序》《梁书·顾宪之传》
        《史记·吴太伯世家》《陈蕃尊重贤才》
        《郁离子·祛蔽》《郁离子·自讳自矜》
        刘基《象虎》陆游《入蜀记·过巫山凝真观》
        《郁离子·蜀贾》《梁书·刘孺传》
        《五代史宦者传》论《芮伯献马贾祸》
        《郁离子·无畏阶祸》《郁离子·自瞽自聵》
        《郁离子·晋灵公好狗》《南史·刘瓛传》
        《黄宪器量难测》《旧唐书·李大亮传》
        《郁离子·术使》《郁离子·即且》
        《元史·张思明》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569