文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《诸稽郢行成于吴》原文及翻译

        《古文观止》《左传》
        原文
            吴王夫差起师伐越,越王勾践起师逆之江。

            大夫种乃献谋曰:“夫吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登,简服吴国之士于甲兵,而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾,胜未可成。夫谋必素见成事焉,而后履之,不可以授命。王不如设戎,约辞行成,以喜其民,以广侈吴王之心。吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之心焉;既罢弊其民,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”

            越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴,曰:“寡君勾践使下臣郢,不敢显然布币行礼,敢私告于下执事曰:‘昔者,越国见祸,得罪于天王,天王亲趋玉趾,以心孤勾践,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天灾,其敢忘君王之大赐乎?今勾践申祸无良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思边陲之小怨,以重得罪于下执事?勾践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡于边。今君王不察,盛怒属兵,将残伐越国。越国固贡献之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱军士,使寇令焉!勾践请盟。一介嫡女,执箕帚以晐姓于王宫;一介嫡男,奉盘匜以随诸御。春秋贡献,不解于王府。天王岂辱裁之?亦征诸侯之礼也。’”

            夫谚曰:“‘狐埋之而狐搰之,是以无成功。’今天王既封殖越国,以明闻于天下,而又刈亡之,是天王之无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事吴?敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉!”

        译文:

            吴王夫差出兵攻越,越王勾践带兵迎击。
            大夫文种献计说:“吴越谁存谁亡,只看天意如何,用不着打仗了。伍子胥和华登练出来的吴国士兵,从来没打过败仗,只要有一人精于射箭,就会有百人拉起弓弦练习。我们很难战胜他啊。凡是谋划一件事情,必须预见到成功才实行,决不可轻易拼命。君王不如保全兵力,严守阵地,用谦卑的言辞向吴国求和,让吴民高兴,让吴王的野心一天天膨胀。我们可由此占卜天意,果真天弃吴国,吴人定会答应议和,不把我国放在眼里,而放心大胆去中原争霸。等他百姓疲惫了,再遇上天灾歉收,我们稳稳当当去收拾残局,吴国就失去上天的保佑了。” 
            越王同意了,派诸稽郢向吴求和,说:“敝国君主勾践,派遣小臣诸稽郢前来,不敢公然献上玉帛,在天王驾前行礼,只好冒昧的私下向天王左右的官员说:从前,越国不幸冒犯天王,天王亲自出动玉趾,本来打算灭我勾践,又宽恕了我。天王对我越国的恩德,真是让死人复活,让白骨生肌,我勾践既不敢忘记天降的灾祸,又怎敢忘记天王的厚赐呢?如今我勾践既因无德而重遭天祸,我们这些草野的鄙贱之人,又怎敢忘记天王的大德,只因边境的小怨而耿耿于怀,以至再次得罪天王的左右呢?勾践因此率领几个老臣,亲自承担重罪,在边境上叩着响头。天王未了解下情,勃然大怒,出兵讨伐。越国本来就是向天王称臣进贡的城邑啊,天王不用鞭子驱使它,却使您尊贵的将士们受屈,来执行讨伐,更使越国不安了。因此勾践请求盟约。今送来一个嫡生的女儿,在王宫拿着簸箕扫帚;还送来一个嫡生的儿子,捧着盘子和脸盆,随同侍卫们服侍天王。春秋两季,向天王的府库进贡,决不丝毫懈怠。天王又何必御驾亲征?这本是天子向诸侯征税之礼啊!
            谚语说:‘狐狸埋下它,狐狸又扒出来,所以劳而无功。’如今天王既已扶植了越国,您的明智已传遍天下;倘又消灭它,天王岂不也是劳而无功吗?如何使四方的诸侯信服吴国呢?因此命我下臣把话儿说清楚,请天王就利和义两方面多加权衡吧!”

        注释

        ①逆:迎战。
        ②大夫种:即文种,越国大夫。庸:用。
        ③申胥:即伍子胥,封于申,故又称申胥。华登:吴国大夫。简服:训练。挫:败。
        ④决拾:射箭用具。
        ⑤素:预先。履:实行。授命:送命。
        ⑥约辞:委婉的言辞。行成:求和。
        ⑦广侈:扩张,使其生骄心。
        ⑧不吾足:不把我们放在心上。
        ⑨伯:通“霸“,称霸。
        ⑩罢:通“疲“,疲劳。
        ⑪烬:灰烬。
        ⑫诸稽郢:越国大夫。
        ⑬币:礼品。下执事:供役使的人。
        ⑭天王:对吴王夫差的尊称。得罪:指勾践射伤吴王之父阖闾。亲趋玉趾:亲劳大驾。孤:舍弃。
        ⑮繄:就是。
        ⑯边陲:边境。
        ⑰用:因此。老:老臣。顿颡:叩头直至额触地。
        ⑱属:会集。残伐:杀伐。
        ⑲鞭棰:鞭子。寇令:抵御盗寇的命令。
        ⑳箕帚:畚箕、笤帚。晐姓:贡纳诸姓妇子到天子之宫。盘匜:洗手脸的用具。解:同“懈“。
        [21]辱:谦词。征诸侯:向诸侯征税。
        [22]搰:掘出。
        [23]封殖:培植。这是以草木自比。
        [24]刈:芟草。
        [25]实:信实。秉:拿,执。度:衡量。


        相关文言文
        左传《展喜犒师》《子产论尹何为邑》
        《明史·王宪传》柳宗元《宜城县开国伯柳公行状》
        《吴王欲伐荆》《郑子家告赵宣子》
        《孟子·公孙丑上》《王孙圉论楚宝》
        《襄王不许请隧》《蹇叔哭师》
        《子产却楚逆女以兵》《里革断罟匡君》
        《北史·令狐整传》《东京梦华录》序·
        《吴许越成》李觏《袁州学记》
        《明史·徐光启》《北史·郦道元传》
        《余靖传二》吴均《与顾章书》
        《秦士录》欧阳修《资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭并序》
        《单子知陈必亡》《石曼卿墓表》
        《祭公谏征犬戎》《史记·白起王翦列传》(全)
        《史记·叔孙通传》《新五代史·隐逸传·郑遨》
        《子产坏晋馆垣》《子革对灵王》
        《郑伯克段于鄢》《展禽论祀爰居》
        梅曾亮《记棚民事》苏洵《管仲论》
        《汉书·贾谊传》《子产论政宽猛》
        陈亮《陈性之》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569