《咄咄郎君》原文及翻译
|
|
文言文小故事
【原文】
诸葛瑾为豫州,遣别驾到台,语云:“小儿知谈,卿可与语。”连往诣恪,恪不与相见。后于张辅吴坐中相遇,别驾唤恪:“咄咄郎君!”恪因嘲之曰:“豫州乱矣。何咄咄之有?”答曰:“君明臣贤。未闻其乱。”恪曰:“昔唐尧在上。四凶在下。”答曰:“非唯四凶,亦有丹朱。”于是一坐大笑。
【注释】
[1]诸葛瑾:字子瑜,仕吴官至豫州牧。
[2]别驾:官名,州刺史的属官。到台:等于说入朝。魏晋时期称朝廷内宫为“台”。
[3]恪:即诸葛恪,字符逊,诸葛瑾的长子。仕吴官至太傅,后受诬陷被孙峻杀害。
[4]张辅吴:即张昭,字子布,仕吴任辅吴将军。
[5]咄咄:吆喝声,相当于“哎呀”。郎君:门生故吏称呼长官或师门的子弟为“郎君”。
[6]唐尧:尧,封于唐,称唐尧,是传说中远古时的贤君。
[7]四凶:传说中尧时的四个恶人,指浑敦、穷奇、祷杌、饕餮,一说指舜时的共工、驩兜、三苗、鲧。这里用四凶来影射诸葛瑾手下的别驾。
[8]丹朱:尧的儿子,名朱,因为居住在丹水所以得名。为人傲慢无理,因他不成器,所以尧禅位于舜。这里别驾反唇相讥,用丹朱来影射诸葛恪。
【译文】
诸葛瑾任豫州牧的时候,派遣别驾入朝,并告诉他说:“我的儿子善于谈吐,你可以和他谈论谈论。”别驾接连去拜访诸葛恪,诸葛恪都不和他见面。后来在辅吴将军张昭家中做客时相遇,别驾招呼诸葛恪:“哎呀呀,公子!”诸葛恪于是嘲笑他说:“豫州出乱子了,有什么好惊叹的?”别驾回答说:“君主圣明,臣子贤良,没有听说那里出了乱子。”诸葛恪说:“古时上面虽有唐尧,下面仍有四凶。”别驾回答说:“不仅有四凶,也有丹朱。”于是满座的人都大笑起来。
|
|