文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《金国治盗》原文及翻译

        寓言故事
        原文
            金国治盗甚严每捕获论罪外皆七倍责偿。唯正月十六日,则纵偷一日以为戏。妻女、宝货、车马为人所窃,皆不加刑。是日,人皆严备,遇偷至,则笑遣之。既无所获,虽备微物亦携去。妇人至显入人家,伺主者出接客,则纵其婢妾盗饮器。他日知其主名,或偷者自言,大则具茶食以赎,谓羊、酒、肴馔之类。次则携壶,小亦打袴取之。(注:馔zhuàn,食物,多指美食。袴kuà,通“胯”,两腿之间。)


        译文
            金国治理偷盗的事很严厉,每次捕捉到犯罪的人,除了按罪论处,都要以七倍来责其偿还。只有正月十六放纵一日任人偷窃作为戏耍。妻女、宝石货品、车辆马匹被人偷走,都不会刑罚处置。这一日,人人都严格防备,遇到偷窃的人到来,就笑着赶走他。已经偷不到什么东西,即使小小物品也会顺手拿走。显贵们到了别人家里,趁着主人家出去迎接客人,就放任他(她)的婢女或小妾盗取酒杯等。等到一日知道了物品主人名字,有时偷窃的人自己说出来,大的要摆茶设酒来赎取,酒席一般有羊肉、美酒、美食等等。次等就携带美酒前往赎取,最小的也要敲打两腿之间取回失物。


        相关练习:《金国治盗》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《生于忧患,死于安乐》《张衡传》(全)
        《得过且过》《二叟钓鱼》
        《杞人忧天》《李寄》
        李贺《雁门太守行》《无端崖之辞》
        陈子昂《春夜别友人》孟子《人和》
        《李生论善学者》原文、翻译及练习《一枝花·不伏老》
        《晏子使楚》原文及注释、翻译晏几道《临江仙》
        张养浩《水仙子·咏江南》《虎与刺猬》
        柳宗元《黔之驴》《南人捕孔雀》
        《木雕神技》《仁义礼智,我固有之》
        杜甫《又呈吴郎》《越人溺鼠》
        《传是楼记》《观书有感》
        马致远《双调·折桂令(叹世)》《十五从军征》
        《苏武传》(全)陶弘景《山川之美》
        王维《观猎》《送魏万之京》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569