文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《晋书·王舒传》原文及翻译
晋书
原文
:
王舒,字处明,丞相导之从弟也。舒少为从兄敦所知,以天下多故,不营当时名,恒处私门,潜心学植。年四十余,州礼命,太傅辟,皆不就。及敦为青州,舒往依焉。时敦被征为秘书监,以寇难路险,轻骑归洛阳。时辎重金宝甚多,亲宾无不竞取,惟舒一无所眄,益为敦所赏。
时将征苏峻,司徒王导欲出舒为外援,乃授抚军将军、会稽内史,秩中二千石。舒上疏辞以父名,朝议以字同音异,于礼无嫌。舒不得已而行。在郡二年而苏峻作逆,乃假舒节都督,行扬州刺史事。时吴国内史庾冰弃郡奔舒,舒移告属县,以吴王师虞斐为军司,率众一万,与庾冰俱渡浙江。前义兴太守顾众、护军参军顾飏等,皆起义军以应舒。
峻闻舒等兵起,乃赦庾亮诸弟,以悦东军。舒率众次郡之西江,为冰、飏后继。冰、飏等遣前锋进据无锡,遇贼将张健等数千人,交战,大败。贼遂入吴,烧府舍,掠诸县,所在涂地。舒遣子允之行扬烈将军,与将军徐逊、陈孺及扬烈司马朱焘,以精锐三千,轻邀贼于武康,出其不意,遂破之。斩首数百级,贼悉委舟步走。是时临海、新安诸山县并反应贼,舒分兵悉讨平之。会陶侃等至京都,舒等并以屡战失利,移书盟府自贬去节,侃遣使敦喻,不听。及侃立行台,上舒监浙江东五郡军事,允之督护吴郡、义兴、晋陵三郡征讨军事。既而晃等南走,允之追蹑于长塘湖,复大破之。贼平,以功封彭泽县侯,寻卒官。赠车骑大将军、仪同三司,谥曰穆。(选自《晋书》列传第四十六)
译文
:
王舒字处明,是丞相王导的堂弟.王舒从小受到堂兄王敦知遇,认为天下多事,不愿博取名利,长期在家,潜心于学问.四十多岁时,州中礼聘任命,太傅征召,都不赴任。到王敦治青州时,王舒去依附他.当时王敦被征为秘书监,因为寇乱路险,轻骑回洛阳,当时财物金宝很多,亲戚宾客无不争拿,衹有王舒一无所取,更受到王敦的赏识。
当时将要征召苏峻,司徒王导想外任王舒作为外援,就授抚军将军、会稽内史,俸禄中二千石.王舒上疏以任所与父亲名讳相同而推辞,朝廷议论说字相同音不同,在礼制上不避嫌.王舒不得已只好上任.到郡两年苏峻叛逆,就暂任王舒节都督,行扬州刺史事.当时吴国内史庾冰弃郡来投奔王舒,王舒转发公文传告属郡,任吴王师虞骏为军司,御史中丞谢藻行龙骧将军、监前锋征讨军事,率军一万,与庾冰一起渡浙江.前义兴太守顾众、护军参军顾飏等都起义军响应王舒.
苏峻听说王舒等出兵,赦免了庾亮的诸弟,以取悦东军.王舒率众驻扎在郡中西江,作为庾冰、谢藻的后续.庾冰、顾飏等派前锋进据无锡,遇上贼将张健等数千人,双方交战,大败.贼人于是进入吴地,烧毁官府民舍,在各县抢掠,所到之处百姓遭受残害.王舒派其子王允之行扬烈将军,与将军徐逊、陈孺以及扬烈司马朱焘,率精兵三千,轻装疾进在武康拦击贼军,出其不意,击败贼军,斩首几百,贼军全都弃船步行逃走.这时临海、新安诸山县都反叛响应贼兵,王舒分兵征讨都平定.正好陶侃等到京都,王舒、虞潭等都因屡战失利,向盟府递送文书,自己贬职去节.陶侃派使者勉励晓谕,不接受.到陶侃设立行台时,上表任王舒监浙江东五郡军事,王允之督护吴郡、义兴、晋陵三郡征讨军事.不久韩晃等南逃,王允之追击到长塘湖,又大破贼军.贼乱平定后,因功封彭泽县侯,不久在任上去世,追赠车骑大将军、仪同三司,谧号穆。
相关练习:
《晋书·王舒传》阅读练习及答案
相关文言文
《晋书·陈寿传》
《初,桓温自以雄姿风气是宣帝、刘琨之俦》
《晋书·刘惔传》
《晋书·石勒传》
《晋书·冯跋传》
《晋书·顾荣传》
《晋书·韩伯传》
《祖逖闻鸡起舞》
《晋书·束皙传》
《晋书·鞠允传》
《晋书·张茂传》
《晋书·吴隐之传》
《晋书·孔愉传》
《晋书·慕容翰传》
《晋书·刘毅传》
《晋书·桓彝传》
《晋书·姚泓传》
《晋书·山涛传》
《晋书·阮修传》
《晋书·谢玄传》
《晋书·陆机传》
《晋书·葛洪传》
《晋书·皇甫谧传》
《晋书·华廙传》
《晋书·向雄传》
《晋书·殷浩传》
《晋书·熊远传》
《晋书·祖逖传》
《晋书·王彪之传》(二)
《晋书·毛宝传》
《晋书·孙楚传》
《晋书·王育传》
《葛洪传》
《晋书·嵇康传》(二)
《晋书·嵇康传》
《晋书·荀崧传》
《晋书·何无忌传》
《晋书·任旭传》
《晋书·王濬传》
《晋书·车胤传》
《晋书·刁协传》
《晋书·马隆传》
《晋书·范乔传》
《晋书·王蕴传》
《晋书·李含传》
《晋书·张华传》
《晋书·刘寔传》
《晋书·虞潭传》
《晋书·李产传》
《晋书·卫玠传》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569