文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《北史·裴侠传》原文及翻译
北史
原文
:
裴侠字嵩和,河东解人也。年七岁,犹不能言,后于洛城见群乌蔽天从西来,举手指之而言,遂志识聪慧,有异常童。年十三,遭父忧,哀毁有若成人。
魏正光中,稍迁义阳郡守。武卫将军进侠于帝,授左中郎将。及帝西迁,侠将行而妻子犹在东郡。荥阳郑伟谓侠曰:“天下方乱,未知乌之所集,何如东就妻子,徐择木焉。”侠曰:“既食人禄,宁以妻子易图也?”遂从入关。除河北郡守,侠躬履俭素,爱人如子,所食唯菽盐菜而已。吏人莫不怀之。此郡旧制,有渔猎夫三十人以供郡守。侠曰:“以口腹役人,吾所不为也。”乃悉罢之。又有丁三十人,供郡守役,侠亦不以入私,并收庸为市官马。岁月既积,马遂成群。去职之日,一无所取。人歌曰:“肥鲜不食,丁庸不取。裴公贞惠,为世规矩。”朝野服焉,号为“独立使君”。
迁户部中大夫。时有奸吏主守仓储,积年隐没至千万者。及侠在官,励精发擿①,数旬之内,奸盗略尽。转工部中大夫。有大司空掌钱物典李贵乃于府中悲泣,或问其故,对曰:“所掌官物,多有费用,裴公清严有名,惧遭罪责,所以泣耳。”侠闻之,许其自首。贵自言隐费钱五百万。
侠尝遇疾沉顿,士友忧之,忽闻五鼓,便即惊起,顾左右曰:“可向府耶。”所苦因此而瘳②。晋公护闻之曰:“裴侠危笃若此而不废忧公,因闻鼓声,疾病遂愈,此岂非天佑其勤恪也?”又司空许国公宇文贵、小司空北海公申征并来候侠疾,所居第屋,不免霜露。贵等还,言之于帝。帝矜其贫苦,乃为起宅,并赐良田十顷,奴隶耕耒粮粟莫不备足。缙绅咸以为荣。卒于位,谥曰贞。
译文
:
裴侠字嵩和,是河东解县人。七岁的时候,还不能说话,后来在洛城看到成群的乌鸦从西边飞来,举起手来指着这些乌鸦就说话了,后来就博闻强识特别聪明,跟一般儿童不同。十三岁,父亲去世,他悲哀过度而伤害了身体,像成年人一样。
魏正光年间,提升他做了义阳郡守。武卫将军向魏帝推荐了他,授予他左中郎将。等到魏帝西迁,裴侠将要动身而妻子仍然在东郡。荥阳郑伟对裴侠说:“天下正乱,不知道乌鸦会落在什么地方,为什么不向东回到妻子身边,慢慢地选择栖身之地后。裴侠说:“既然吃着人家的俸禄,怎能因为妻子的缘故就改变方向呢?”于是就跟着入关了。后任命为河北郡太守。裴侠自身生活俭朴,爱民如子,他吃的只有豆麦咸菜而己。官吏百姓没有谁不敬仰他。这个郡先前的制度,郡里安排三十个捕鱼打猎的人来供应郡守鱼肉。裴侠说:\"因为嘴和肚子(指吃的东西)役使人,是我不能做的。\"于是全都不用这三十人。郡里又安排三十个成年男子,供郡守役使。裴侠也不把他归入自己的人,全都收取雇佣他们的钱,为官府买马。岁月长久,马于是成了群。裴侠离开官职的时候,一概什么都不拿。百姓歌唱他说:\"肥美的鱼肉不吃,雇佣成年男子的钱不要。裴公坚贞仁惠,成为世上的标准。\"朝廷和民间都赞叹佩服,人们称裴侠是\"独立君\"。
后来提升裴侠做民部中大夫。当时有不法官吏,主管管理仓储财物,多年隐瞒贪污达到千万钱。等到裴侠到官任,振作精神,揭发检举,几十天的时间内,不法的官吏受惩处,奸盗这类事情大略就没有了。后来裴侠调任工部中大夫。有个大司空掌钱物典李贵在府中悲伤哭泣。有人问他原因,他回答说:\"我掌管的官府财物,有很多我耗费占用了,裴公清廉严明有名声,我害怕遭到罪过责罚,是这个原因哭泣。\"裴侠听到这件事,允许他自首。李贵说出隐瞒耗费的五百万钱。
裴侠曾生病疲惫不振,一些读书人朋友都很担心他。他忽然听到五更的鼓声,就立刻振作起来,对手下人说:“可以去府衙了”他所得的病因此而痊愈了。晋公护听到这件事后说:“裴侠病情这样危重却不忘考虑公事,由于听到鼓声,大病就痊愈了,这难道不是上天保佑他的勤勉谨慎吗?” 还有一次,司空许国公宇文贵、小司空北海公申征一起来探望裴侠的病情,(看到)裴侠所住的房屋,不能躲避风霜,宇文贵等人回来,向皇帝说此事。皇帝怜悯他贫苦,于是为他建房屋,并且赐给十顷良田,奴隶、种地的工具和粮食等没有什么不备足。当官的都引以为荣。死于岗位上,谥号叫“贞”。
相关练习:
《北史·裴侠传》阅读练习及答案
相关文言文
《北史·慕容白曜传》
《北史·孙惠蔚传》
《李惠断案》
《北史·薛慎传》
《北史·李大师传》
《北史·韦珍传》
《北史·元志传》
《北史·张普惠传》
《北史·李彪传》
《北史·崔悛传》
《北史·眭夸传》
《北史·王昕传》
《北史·祖莹传》
《北史·刑邵传》
《北史·元澄传》
《北史·元顺传》
《北史·刁雍传》
《北史·王罴传》
《北史·陆馛传》
《北史·苏绰传》
《北史·柳謇之传》
《北史·崔伯谦传》
《北史·长孙冀归传》
《北史·来护儿传》(二)
《北史·裴仁基传》
《北史·李铉传》
《北史·元孚传》
《北史·王谊传》
《北史·皮豹子传》
《北史﹒郎基传》
《北史·费穆传》
《北史·蔡祐传》
《北史·李绘传》
《北史·奚康生传》
《北史·薛端传》
《北史·源子邕传》
《北史·杨津传》
《北史·李訢传》
《北史·高隆之传》
《北史·乐运传》
《北史·段文振传》
《北史·薛聪传》
《北史·庾信传》
《北史·达奚长儒传》
《北史·贺拔岳传》
《北史·高恭之传》
《北史·李崇传》
《北史·柳虬传》
《北史·申徼传》
《北史·孟尝君列传》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569