文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《书杨朴事》原文及翻译

        苏轼《东坡志林》
        原文
            昔年过洛,见李公简云:“真宗东封还,访天下隐者,得杞人杨朴,能为诗。及召对,自言不能。上问临行有人作诗送卿否?朴言:“无有。惟臣妻一绝云:‘且休落魄贪酒杯,更莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。’”上大笑,放还山,命其子一官就养。余在湖州,坐作诗追赴诏狱,妻子送余出门,皆哭。无以语之,顾老妻曰:“子独不能如杨处士妻作一诗送我乎?”妻不觉失笑,予乃出。

        译文

            从前经过洛阳,见到李公简,他说:“宋真宗泰山封禅以后,遍寻天下隐者,得知杞(地名)人杨朴,能作诗。皇上把他召来问话的时候,他自己说不会作诗。皇上问:‘你临来的时候有人作诗送给你吗?’杨朴说:‘只有我的小妾作了一首诗。说是:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。’皇上大笑,放他回家。我在湖州的时候,因为作诗被下令逮捕坐牢,妻子和儿女送我出门,都大哭。我没有话说,回头对妻子说:“你能不能学杨处士的妻子作诗送给我?”妻子和儿女破涕为笑,我才从家里出来。
         
        注释
        (1)东封还:封泰山归来。
        (2)杞:今河南省杞县。杨朴:北宋人,一生未作官,有《东里集》。
        (3)召对:召其应对诗歌。
        (4)断送老头皮:意为被斩首。
        (5)“命其子”句:意为赐给他的儿子一个官职以奉养双亲。
        (6)坐:因。诏狱:奉皇帝命令拘押犯人的监狱。
        (7)独:难道。
        (8)杨处士:指“杨朴”。


        相关文言文
        揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)
        误用频率较高的成语《郑人买履》及注释
        《齐桓晋文之事》参考翻译《秋声赋》
        常用成语易错字正确解释 王安石《书湖阴先生壁》
        《庄暴见孟子》参考翻译《唐雎不辱使命》
        《干将莫邪》柳宗元《答韦中立论师道书》
        柳宗元《段太尉逸事状》《琵琶行》诗体翻译
        《郑伯克段于鄢》《三峡》文句品析
        《郢书燕说》《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译
        《狼》《与朱元思书》文句品析
        常见的成语解释《师说》参考翻译
        《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注《列子》二则之杨布打狗翻译

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569