文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋史·王广渊传》原文及翻译

        宋史
        原文
            王广渊,字才叔,大名成安人。庆历中,上曾祖《明家集》,诏官其后,广渊推与弟广廉,而以进士为大理法直官、编排中书文字。裁定祖宗御书十卷,仁宗喜之,以知舒州,留不行。 

            英宗居藩邸,广渊因见昵,献所为文,及即位,除直集贤院。谏官司马光言:“汉卫绾不从太子饮,故景帝待之厚。周张美私以公钱给世宗,故世宗薄之。广渊交结 奔竞,世无与比,当仁宗之世,私自托于陛下,岂忠臣哉?今当治其罪,而更赏之,何以厉人臣之节?”帝不听,用为群牧、三司户部判官,从容谓曰:“朕于《洪 范》得高明沉潜之义,刚内以自强,柔外以应物,人君之体,无出于是。卿为朕书之于钦明殿屏,以备观省,非特开元《无逸图》也。”加直龙图阁。帝有疾,中外 忧疑,不能寝食,帝自为诏谕之曰:“朕疾少间矣。”广渊宣言于众。 

            神宗立,言者劾其漏泄禁中语,出知齐州,改京东转运使,得于内省传达章奏。曾公亮、王安石持不可,乃止。广渊以方春农事兴而民苦乏,兼并之家得以乘急要 利,乞留本道钱帛五十万,贷之贫民,岁可获息二十五万,从之。其事与青苗钱法合,安石始以为可用,召至京师。御史中丞吕公著摭其旧恶,还故官。程颢、李常 又论其抑配掊克,迎朝廷旨意以困百姓。会河北转运使刘庠不散青苗钱奏适至,安石曰:“广渊力主新法而遭劾,刘庠故坏新法而不问,举事如此,安得人无向 背?”故颢与常言不行。徙使河东,擢宝文阁待制、知庆州。 

            宣抚使兴师入夏境,檄庆会兵。方授甲,卒长吴逵以众乱,广渊亟召五营兵御之。逵率二千人斩关出,广渊遣部将姚兕、林广追击,降其众。柔远三都戍卒欲应贼,不果,广渊阳劳之,使还戍,潜遣兵间道邀袭,尽戮之。犹以盗发所部,削两秩。二年,进龙图阁直学士、知渭州。 

            广渊小有才而善附会,所辟置类非其人。帝谓执政曰:“广渊奏辟将佐,非贵游子弟,即胥史辈,至于濮宫书吏亦预选,盖其人与时君卿善。一路官吏不少,置而不 取,乃用此辈,岂不误朝廷事?已下诏切责,卿等宜贻书申戒之。”卒,年六十,赠右谏议大夫。元丰初,诏以其被遇先帝之故,弟临自皇城使擢为兵部郎中、直昭 文馆,子得君赐进士出身。 

        (节选自《宋史·王广渊传》,有删改) 


        译文
            王广渊,字才叔,大名府成安人。庆历年间,将其曾祖王明之集子呈给皇上,皇上诏令欲选王明之后人入朝做官,王广渊推荐了他的弟弟王广廉,而他自己则凭借科 举考试中进士担任大理法直官、编排中书文字。(任职期间)他裁定了宋朝历代皇帝之御书十卷,仁宗非常欣赏他,让他担任舒州知州,但仍留京城,不必到任。 

            英宗即位前居于藩邸,王广渊与之交好,受宠信,他还将自己所作的文章献给英宗看。等到英宗即皇帝位后,任王广渊为直集贤院。谏官司马光说:“汉代的卫绾不 让太子饮酒,所以景帝对待他很优厚。周代的张美私下将国家的钱给周世宗,所以世宗不喜欢他,反而待他很薄。王广渊勾结朋党追求名利,没有人比得上他,当时 仁宗在位,他却暗地里投靠陛下,这哪里是忠臣之所当为?今天应当追究他的罪行,然而皇上反而还奖赏他,这样的话,以后还怎么磨砺臣子的节操呢?”英宗不听 司马光之言,而任王广渊为群牧、三司户部判官,并且对他说:“我从《洪范》中弄懂了高明沉潜的真意,内心坚强以自立,外表柔和以待人,作为一国之君所应有 的表现,都没有超出这个范围。你替我把它写在钦明殿的屏上,以便常常看一看,不单单只看开元时期的《无逸图》。”加官直龙图阁。英宗生病,内外朝臣都非常忧虑,寝食难安。英宗于是亲自写了一道诏书,晓谕大家说:“我的病没有什么大问题,很快就会好的。”王广渊在众人面前宣读诏谕。 

            宋神宗即位,有人上书弹劾王广渊曾泄漏宫中的密言,被降职知齐州,后又改为京东转运使,可以在内省传达章奏。曾公亮、王安石都认为不能这样做,于是停止他 在内省传达章奏。王广渊认为时值春耕但老百姓困苦不堪,那些富室大户能够凭借这些情况乘机大肆发放高利贷,从中得利。王广渊请求将本道的钱帛五十万贷给那 些贫苦的农民,这样一年就可以获得利息二十五万,皇上采纳了他的意见。王广渊的这种做法刚好与王安石之青苗法相符合,王安石这才开始认为他还有用,即将他 召回京师。御史中丞吕公著指责他过去的错误,故让他回去仍做京东转运使。程颢、李常又指责他大肆聚敛,旨在迎合朝廷的意思,而使百姓受困。刚好这时河北转 运使刘庠请求不散青苗钱的奏书到了,于是王安石说:“广渊大力推行新法遭到弹劾,刘庠故意破坏新法却不加以问罪,如果这样处事,又怎么能使别人安心呢?” 因此程颢、李常的话没能得到实行,转任河东使,升任宝文阁待制、知庆州。 

            宣抚使率兵攻入夏人境内,并要庆州派兵与之会合。刚把武器甲胄发给士兵,卒长吴逵即率众作乱,王广渊急忙调动五营兵围剿。吴逵带领二千人夺关而逃,广渊派 遣部下将领姚兕、林广追击,降服了叛军。柔远三都的戍守兵士也想起兵响应叛贼,终没成功。广渊表面上对他们加以安抚,使他们回归戍守之地,暗地里却派兵抄 近道于途中拦截邀击,将他们全部杀了。尽管他平息了叛乱,因事情是从他所领的部众中发生的,故削减了他两级俸禄。熙宁二年(1069),进升龙图阁直学 士、知渭州。 

            广渊小有才气而善于趋炎附势,他所选择提拔的人都和他是同类。皇上对执政说“:广渊征召的将领辅臣,不是游手好闲的贵族子弟,就是一些奸狡胥吏,甚至于濮宫书吏他也要选用这一类人充任,这是由于此类人都与朝中大臣关系密切。有那么多好的官吏,他弃而不用,却用这类人,岂不是耽误朝廷大事吗?对此我已下诏书责备他,你们也应当警告他。”这年他死去,时年六十岁,赠他为右谏议大夫。元丰初年,由于他曾被先帝宠幸的缘故,皇上下诏,他的弟弟王临从皇城使提升为兵部郎中、直昭文馆,赐他的儿子王得君进士出身。

        相关练习:《宋史·王广渊传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《宋史·陈埙传》宋史《五年,帝饬百官及诸监司毋得请托》
        《宋史·柳开传》《宋史·陈良祐传》
        《宋史·王衣传》《宋史·张嵲传》
        《宋史·马伸传》《宋史·陈宜中传》
        《宋史·范致虚传》《赵普直谏太祖》
        《宋史·道学传》《宋史·孙长卿传》
        《宋史·刘宰传》《宋史·李弥逊传》
        《宋史·陈宓传》《宋史·梁颢传》
        《宋史·张大经传》《宋史·马亮传》
        《宋史·薛怀让传》《宋史·杨廷璋传》
        《宋史·王登传》《宋史·李舜臣传》
        《宋史·宋祁传》《宋史·王臻传》
        《宋史·侯延广传》《宋史·杨偕传》
        《宋史·娄机传》《宋史·钱若水传》
        《宋史·董槐传》《宋史·张凝传》
        《宋史·章频传》(二)《宋史·谢枋得传》
        《宋史·王全斌传》《宋史·李溥传》
        《甲子,监进奏院刘巽、大理评事苏舜钦并除名勒停》《宋史·胡宗愈传》
        《宋史·李公麟传》《宋史·郭永传》
        《宋史·尹谷传》《宋史·李筠传》
        《宋史·杜范传》(二)《宋史·钱惟演传》
        《宋史·贺铸传》《宋史·袁粲传》
        《宋史·赵瞻传》《宋史·刘文质传》
        《宋史·胡寅传》《宋史·陈禾传》(二)
        《宋史·王随传》(二)《宋史·姚坦传》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569