文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《鲁人身善织屦》原文及翻译

        韩非子
        原文

        鲁人身善织屦①,妻善织缟②,而欲徙⑥于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履③之也,而越人跣④行;缟为冠之也,而越人被⑤发。以子之所长⑦,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”

        译文

        鲁国有个人擅长织草鞋,妻子会纺白绸做帽子。他想搬到越国去。有人对他说:\"你到那里必定会变穷的。\"这个鲁国人问:\"为什么呢?\"劝他的人说:\"打草鞋是为了给人穿的,但越国人不喜欢穿鞋,习惯于打赤脚走路;织白绸子是用来做帽子的,但越国人不喜欢戴帽子,而喜欢披着长发。你想到用不着你们长处的国家去过日子,要使自己不穷,难道可以办到吗?\"鲁人对他说:“不用它的国家,便可引进它,它的用途更加的广泛,怎么怕穷呢?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”

        注释

        1.屦(jù) :麻鞋
        2.缟:白绢,鲁人用缟做帽子。
        3履:鞋,这里用作动词,穿鞋。
        4.跣(xiǎn):赤脚
        5.被:同“披”,覆盖
        6.或:有的人
        7.徙:迁移
        8.长:本领
        9.或;有人
        10.冠:帽子
        11.身:自己


        相关练习:《鲁人身善织屦》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《韩非子·解老》《韩非子·内储说上·越王问于大夫文种》
        《齐景公游少海》《鲁相嗜鱼》
        《狗猛酒酸》《曾子杀彘》
        《韩非子·有度》《说难》
        《吴起为魏武侯西河之守》《晋文公攻原》
        韩非子《猛狗与社鼠》《韩非子·内储说上·重轻罪》
        《韩非子·二柄》《目不见睫》
        《管仲破厚葬》《韩非子·外储说右下》
        《自相矛盾》《师旷撞晋平公》
        韩非子之《老马识途 》韩非子《说林上--杨朱之弟曰布》
        韩非子《说林上--管仲》《扁鹊见蔡桓公》
        《楚庄王欲伐越》韩非子《五蠹》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569