文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《狼》原文和翻译

        蒲松龄《聊斋志异》
        原文
            一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
            屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
            屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
            少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
            狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。


        译文
            一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 
            屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 
            屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 
            一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 
            狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 



        相关文言文
        《梅圣俞诗集序》《进学解》
        《名二子说》《毛颖传》
        《于中丞》《梅花岭记》
        《赠黎安二生序》《寡人之于国也》
        《祭石曼卿文》赵师秀《约客》
        《细柳营》 《钴姆潭西小丘记》
        苏轼《日喻》曾巩《战国策目录序》
        李煜《虞美人》《情采》
        《木假山记》林嗣环《口技》
        《留侯论》《柳子厚墓志铭》
        《送李愿归盘谷序》《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译
        《祭欧阳文忠公文》《超然台记》(含练习)
        《朋党论》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569