文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《楚辞·卜居》原文及翻译

        屈原
        原文
            屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策拂龟,曰:“君将何以教之?”
            屈原曰:“吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?宁诛锄草茅以力耕乎,将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以偷生乎?宁超然高举以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿儒儿,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以洁楹乎?宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!”
            詹尹乃释策而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。”

        译文:
            屈原被流放后,三年不能和楚王相见。他竭尽智慧效忠国家,却被谗言谤语把他和君王遮蔽阻隔。他心烦意乱,不知如何是好。于是去见太卜郑詹尹问卜说:“我对有些事疑惑不解,希望通过您的占卜帮助我分析判断。”郑詹尹就摆正蓍草、拂去龟甲上的灰尘,问道:“先生有何见教?”
            屈原说:“我宁可诚恳朴实、忠心耿耿呢,还是迎来送往、巧于逢迎而摆脱困境?宁可垦荒锄草勤劳耕作呢,还是交游权贵而沽名钓誉?宁可毫无隐讳地直言为自己招祸呢,还是顺从世俗贪图富贵而苟且偷生?宁可鹤立鸡群而保持正直操守呢,还是阿谀逢迎、强颜欢笑以侍奉那位妇人?宁可廉洁正直以保持自己的清白呢,还是圆滑诡诈、油滑适俗、趋炎附势?宁可像志行高远的千里驹呢,还是像浮游的野鸭随波逐流而保全自身?宁可与骐骥并驾齐驱呢,还是追随那劣马的足迹?宁可与天鹅比翼高飞呢,还是同鸡鸭在地上争食?上述种种,哪个是吉哪个是凶,哪个该舍弃哪个该遵从?现在的世道混浊不清:认为蝉翼是重的,千钧是轻的;黄钟大吕竟遭毁弃,瓦釜陶罐却响如雷鸣;谗佞小人嚣张跋扈,贤明之士则默默无闻。唉,沉默吧,谁人能知我廉洁忠贞的心哪!”
            郑詹尹于是放下蓍草抱歉地说:“尺比寸长但也有短处,寸比尺短却也有它的长处;世间万物都有不完善的地方,人的智慧也有不明了的时候;术数有占卜不到的事情,天神也有难解之理。您还是按照自己的心志,实行自己的主张吧。龟壳蓍草实在无法知道这些事啊!”


        注释:
        1.放:放逐。
        2.复见:指再见到楚王。
        3.蔽障:遮蔽、阻挠。
        4.太卜:掌管卜筮的官。
        5.因:凭借。
        6.端策:数计蓍草;端,数也。拂龟:拂去龟壳上的灰尘。
        7.悃(kǔn)悃款款:诚实勤恳的样子。
        8.送往劳来:送往迎来。劳(láo),慰劳。
        9.大人:指达官贵人。
        10.偷生:贪生。
        11.超然:高超的样子。高举:远走高飞。保真:保全真实的本性。
        12.哫訾(zú zī):以言献媚。栗斯:阿谀奉承状。栗:恭谨,恭敬。斯:语助词。喔咿儒儿(ní):强颜欢笑的样子。妇人:指楚怀王的宠姬郑袖,她与朝中重臣上官大夫等人联合排挤馋毁屈原。
        13.突梯:圆滑的样子。滑稽(gǔ jī):一种能转注吐酒、终日不竭的酒器,后借以指应付无穷、善于迎合别人。如脂如韦:谓像油脂一样光滑,像熟牛皮一样柔软,善于应付环境。洁楹:度量屋柱,顺圆而转,形容处世的圆滑随俗。洁,借为“絜(xié)“,《楚辞补注》引《文选》亦作“絜“。
        14.昂昂:昂首挺胸、堂堂正正的样子。
        15.泛泛:漂浮不定的样子。凫(fú):水鸟,即野鸭。此字下原有一“乎“字,据《楚辞补注》引一本删。
        16.亢轭(kàng ’è):并驾而行。亢,同“伉“,并也;轭,车辕前端的横木。
        17.驽(nú)马:劣马。
        18.宁与黄鹄比翼乎:黄鹄(hú):天鹅;比:旧读bì。
        19.鹜:鸭子。
        20.溷(hùn混)浊:肮脏、污浊。
        21.千钧:代表最重的东西。古制三十斤为一钧。
        22.黄钟:古乐中十二律之一,是最响最宏大的声调。这里指声调合于黄钟律的大钟。
        23.瓦釜:陶制的锅。这里代表鄙俗音乐。
        24.高张:指坏人气焰嚣张,趾高气扬。
        25.谢:辞谢,拒绝。
        26.数:卦数。逮:及。



        相关文言文
        柳宗元《永某氏之鼠》《问说》
        《世说新语》两则《东安士人之画鼠》
        庄子《胠箧》《秋登万山寄张五》
        《山市》(2)《潍县署中寄舍弟墨第一书》
        《陶庵梦忆序》(修正版)《君子于役》
        《望九华》《声声慢》
        《湘夫人》《游园不值》
        《钴鉧潭西小丘记》《永遇乐·京口北固亭怀古》
        《赴义前禀父书》张岱《白洋潮》
        屈原《涉江》《春江花月夜》
        《越州赵公救灾记》《穆公失马》
        《勉学》《朋党论》(全)

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569