文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《容斋随笔》之《诸葛公》原文及翻译
洪迈《容斋随笔》
原文
:
诸葛孔明千载人,其用兵行师,皆本于仁义节制,自三代以降,未之有也。盖其*心制行,一出于诚,生于乱世,躬耕陇亩,使无徐庶之一言,玄德之三顾,则苟全性命,不求闻达必矣。其始见玄德,论曹*不可与争锋,孙氏可与为援而不可图,唯荆、蜀可以取,言如蓍龟,终身不易。二十余年之间,君信之,士大夫仰之,夷夏服之,敌人畏之。上有以取信于主,故玄德临终,至云:“嗣子不才,君可自取”;后主虽庸懦无立,亦举国听之而不疑。下有以见信于人,故废廖立而立垂泣,废李严而严致死。后主左右奸辟侧佞,充塞于中,而无一人有心害疾者。魏尽据中州,乘操、丕积威之后,猛士如林,不敢西向发一矢以临蜀,而公六出征之,使魏畏蜀如虎。司马懿案行其营垒处所,叹为天下奇才。锺会伐蜀,使人至汉川祭其庙,禁军士不得近墓樵采,是岂智力策虑所能致哉?
译文
:
诸葛孔明是千年中少有的一个人,他用兵行军,都是本着仁义和节制的原则,自那时三代以下,没有过像他这样的人。大概因为他的操行、心地、制度、行为,全部都是出自诚意。他生在乱世,亲身在田地上劳作,假使没有徐庶的推荐之语,没有刘玄德的三顾茅庐,那么他苟且保全性命,不求名声显达是一定的了。他一开始见到刘玄德,就论述不能同曹军争强,可以和孙权互为援手,但不能图取他,只有荆州、蜀地可以谋取的大政方针,言语如同刻在竹板、龟*上一样,终身没有改变这个策略。二十多年之中,君主信任他,士大夫仰慕他,蛮夷服从他,敌人害怕他。对上能取得君主的信任,所以刘玄德临终时,说出至诚之语:“如果我儿子没有才干,你可以自己取代他。”后主虽然平庸懦弱无所建树,也是全部国事都听诸葛公的,从不怀疑。对下以信取人,所以废职廖立,廖立垂头哭泣。废职李严,李严去死。后主左右奸邪佞辰,充塞其中。但是没有一个人产生害他恨他之心。魏国全部占有中原地区,乘着曹操、曹丕积聚的威势,猛士如林,但是不敢向西靠近蜀国军发一枝箭。可是诸葛公却六次出兵征伐魏国,让魏国害怕蜀国像害怕老虎一样。司马懿暗暗地到他驻扎营地之处,赞叹他是天下奇才。锺会攻打蜀国的时候,专门派人到汉川祭祀他的庙宇。禁止军士靠近他的墓地采伐。这难道是智慧力量策略谋虑所能达到的吗?
相关文言文
《虫鸟之智》
揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读
《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)
误用频率较高的成语
《郑人买履》及注释
《齐桓晋文之事》参考翻译
《名将晚谬》
袁宏道《虎丘记》
《秋声赋》
《容斋随笔·续笔·妇人英烈》
常用成语易错字正确解释
王安石《书湖阴先生壁》
《庄暴见孟子》参考翻译
洪迈《容斋随笔·党锢牵连之贤》
《干将莫邪》
柳宗元《答韦中立论师道书》
柳宗元《段太尉逸事状》
《燕昭汉光武之明》
《琵琶行》诗体翻译
《郑伯克段于鄢》
《郢书燕说》
《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译
《狼》
《韩文公荐士》
《登快阁》简析
常见的成语解释
《师说》参考翻译
《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注
《列子》二则之杨布打狗翻译
《小石潭记》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569