文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《化基荐才》原文及翻译

        魏泰《东轩笔录》
        原文
            鞠咏为进士,以文学受知于王公化基。及王公知杭州,咏擢第,释褐为大理评事,知杭州仁和县。将之官,先以书及所作诗寄王公,以谢平昔奖进,今复为吏,得以文字相乐之意。王公不答。及至任,略不加礼,课其职事甚急。鞠大失所望,于是不复冀其相知,而专修吏干矣。其后,王公人为参知政事,首以咏荐。人或问其故,答曰: “鞠咏之才,不患不达,所忧者气峻而骄,我故抑之, 以成其德耳。”鞠闻之,始以王公为真相知也。 
                
        选自魏泰《东轩笔录》


        注释
                1.鞠咏:北宋仁宗时人,曾任监察御史,与奸相王钦若相抗。 
                2.受知:得到了理解和厚爱。 
                3.王公化基:即王化基,宋太宗末年曾任参知政事。 
                4.知杭州:即杭州的行政长官。 
                5.擢第:考取了进士。擢,提拔。 
                6.释褐:脱去粗布衣服,换上官服。 
                7.大理评事:北宋主管司法的小官员。 
                8.将之:将要去赴任。 
                9.平昔:过去的日子。 
                10.吏:小官吏。 
                11.文字相乐:用诗文唱和。 
                12.略:一点。 
                13.课:按标准考察。 
                14.急:严厉。 
                15.冀:希望。 
                16.入:指至朝廷做官。 
                17.参知政事:官名,相当于副宰相。 
                18.患:担心,担忧。 
                19.气峻:心气高。 
                20.德:品德。 
         
        译文
            鞠咏准备考取进士,他在文学方面曾从王化基那里获得了丰富的知识和热情的帮助。到王化基任杭州知府时,鞠咏考取了进士,做了大理评事,并兼任杭州府仁和县的知县。将要赴任时,先写了封信并把所做诗文寄给王化基,来感谢过去给予的奖励和荐引,而且现在又在属下做官,也表达今后彼此能够用诗文唱和的心意。王化基并不答复他。等鞠咏到了任上,王化基对他一点也不加礼遇,考核他的所办公事很严厉,鞠咏大失所望,于是不再希望他的赏识和对自己的优待了,而是专心做官吏的公事。后来,王化基升了官做了参知政事,先把鞠咏引荐到朝廷。有人询问其中缘故,他回答说:“鞠咏的才能,我不担忧他不显达,所担忧的是他心气高而骄傲自满,我所以抑制他的原因是为了成就他的品德。”鞠咏听说了这件事,才知王化基是真的知己。


        相关文言文
        《方苞禁酒之议》苏轼《三槐堂铭并序》
        《卖酒者传》《明史·赵彦传》
        《开先寺至黄岩寺观瀑记》《晋书·左思传》
        《旧唐书·杜甫传》唐甄《室语》
        《李贺作诗》《史记·屈原贾生列传》
        苏辙《黄州快哉亭记》《螳螂捕蛇》
        《聊斋志异·种梨》《后汉书·张王种陈列传》
        《核工记》《史记·吴起传》
        《楚人学舟》《明史·鲁穆传》
        《诸葛亮之为相国也》《书谢御史》
        《白居易传》《朱竹君先生传》
        《孝丐》《苏轼徙知徐州》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569