《黔中儿》原文及翻译
|
|
曾衍东
原文:
江国瑞,黔之威宁州人,家贫业屦。娶妻张氏,三乳而举五子,不十年皆龆龀。一人屦,遂为八口累,于是困惫滋甚。夫妻着败絮,五子倮焉。终日饮粥糜,且不重食。继而妻病瘵死,遂鳏。父兮兼母职,更难以堪。长次曰万清、永清,三四曰长清、庆清,五曰福清。冬则五子群卧草中,江视日之蚤暮,抱五子而就曝。日出东,则列其子皆墙西;日转西,则移其子于墙东。呱呱杂沓,几不可耐,亦无如何。馀暇犹织屦。
万清年十五而伟,永清亦如之,遂樵于山。日得柴两担,售于市,可敌其父五日屦,如是江稍裕。三年而长清亦峥嵘起,亦能樵。万清兼猎事,獐麂野豕,偶一得之,可易贯钱斗粟。江室中有大布之衣,干糇之粟,自今日始。
城西坪忽有虎患,官捕不能得,断樵路。万清乃谓永清曰:“兄会须格杀此獠,恐其猛,弟当助一臂力。”永即应。万往,而长、庆亦欲与俱,兄诃之返,乃阴随之。万、永至,俟于嵎。虎来万出,虎扑万,万以手握其腋下皮,举而立,虎亦立,永即出,曳其尾。于时虎不得奋,相视而雄。忽长、庆猝至,左右各捉一虎蹄扭之。虎怒而起,众复按,虎仆,以虎口置地上揉捺之。虎大怒,腾而奔。众方欲逐,虎颔下忽贯一矢,大吼如雷,声震陵谷,跃入危崖而毙。但闻树杪一儿呼曰:“诸兄酣斗时打成一片弟无处下手幸而纵去乘隙而中之”乃知其为五弟福清也。
会川苗骚扰,威镇剿捕,万清兄弟皆入伍。万清首登苗寨,破其碉,得其首级九颗,悬之腰间而返。威镇曰:“好男儿!”擢为裨将。请于上,迁参戎,褒赐有差。其昆弟四人,累立军功,皆官守御。每出战,五人蝉联而入,势若长蛇,而福之药机,犹百发百中。今国瑞年七十,健饭,五子迎养于官,终日憨憨笑,以为少年时所念不到有今日也。
(选自《小豆棚》卷十三“杂技类”)
译文:
江国瑞是贵州威宁州人,家里贫困,以编草鞋为生。娶个妻子叫张氏,先后生了五个儿子,不到十年孩子们都成可爱的儿童了。江国瑞一个人编草鞋,被八口之家拖累,于是生活更加困顿艰难。他夫妻二人穿着破棉袄,五个孩子则赤身裸体无衣可穿。整天喝稀饭,而且一天只能吃一顿。接着,妻子因痨病去世,江国瑞就成了鳏夫了。他又当爹来又当妈,日子更加艰难。大儿子叫万清,二儿子叫永清,三儿子叫长清,四儿子叫庆清,五儿子叫福清。冬天五个孩子就一起挤卧在草堆里,江国瑞看日色早晚,把孩子们抱出来晒太阳取暖。太阳从东边出来,他就把孩子们排列在西边墙根下;太阳转到西边了,他就把孩子们转移到东边墙根下。孩子们饥寒交迫,几乎无法活下去,也无可奈何。江国瑞有空还是编制草鞋,贴补家用。
万清十五岁时身材高大,永清也一样,于是到山上去砍柴。每天砍得两担柴,到市集去卖,可以抵得上他父亲编织五天草鞋的收入,这样江家稍微宽裕起来。三年后,长清也茁壮成长,也能够砍柴了。万清兼顾打猎的事情,偶尔打到一只獐子、麂子或野猪,可以换得一贯钱或一斗粟米。江国瑞家里有宽大的衣服、积储的粮食,就是从这时开始的。
城西坪忽然出现老虎,官府派人捕捉却没能抓到,砍柴的路被阻断了。万清就对永清说:“哥哥我一定要打掉这头野兽,恐怕它太凶猛,二弟你要助我一臂之力。”永清就答应了。万清出发时,长清、庆清也想跟哥哥一起去,哥哥呵斥他们,叫他们回去,他们就偷偷跟随哥哥上山。万清、永清到了老虎出没的地方,等候在岩石后面。见老虎来了,万清跳出去,老虎扑向万清,万清用手抓住老虎腋下虎皮,把它举起来,老虎也站立起来,这时永清就出来,拽着老虎的尾巴。此时老虎动弹不得,双方相视对峙。忽然长清、庆清跳出来,一边扭住一条虎蹄。老虎奋力起身,众人又把它按住,老虎倒下了,兄弟们就把老虎嘴巴放在地上,使劲按住。老虎十分恼怒,腾身而起,奔跑开去。众人正想追赶,老虎颈下忽然被一枝箭射穿,大吼一声,像打雷一样,声音在山谷间震荡,那老虎从高崖跃下去摔死了。这时只听见树梢一个小孩呼喊道:“哥哥们刚才与老虎激烈搏斗时,你们打成了一片,弟弟我无从下手。幸好后来老虎跑开,我瞅准机会射中了它。”大家这才知道那男孩就是五弟福清。
恰逢四川苗民骚扰边境,威镇带兵前往捕捉剿灭,万清兄弟五人都入伍了。战斗中万清第一个登上苗寨,攻破他们的堡垒,砍下他们九颗头颅,挂在自己的腰间返回来。威镇说:“好样的!”当即提拔万清任副帅。威镇向皇上请示,将他升迁为武官参将,给予不同等次的奖赏。他四个弟弟,多次荣立战功,都担任守备官员。每次出战,万清兄弟五个人一个接一个上阵,那情势就像一字长蛇阵,而福清的弓箭依旧百发百中。如今,江国瑞有七十岁了,身体硬朗,饭量很好,五个儿子把他接进官府供养,他整天憨憨地笑着,认为年轻时没有想到会有今天的好日子。
相关练习:《黔中儿》阅读练习及答案
|
|