《晋书·顾众传》原文及翻译
|
|
晋书
原文:
顾众,字长始,吴郡吴人。父秘,交州刺史,有文武才干。众出后伯父,早终,事伯母以孝闻。及帝践阼,大将军王敦请为从事中郎。会诏除鄱阳太守,加广武将军。众径之鄱阳,不过敦,敦甚怪焉。及敦构逆,令众出军,众迟回不发。敦大怒,以军期召众还,诘之,声色葚厉。众不为动容,敦意渐释。时敦又怒宣城内史陆喈,众又辨明之。敦长史陆玩在坐,代众危惧,出谓众曰:“卿真所谓刚亦不吐,柔亦不茹,虽仲山甫何以加之!”苏峻反,王师败绩,众还吴,潜图义举。吴中人士同时响应。峻遣将弘徽领甲卒五百,鼓行而前。众与顾飏、张悊要击徽,战于高莋,大破之,收其军实。众遣飏率诸军屯无锡。庾冰至,镇御亭,恐贼从海虞道入,众自往备之。而贼率张健、马流攻无锡,飏等大败,冰亦失守,健等遂据吴城。时贼党方锐,义军沮退,人咸劝众过浙江。众曰:“不然。今保固紫壁,可得全钱唐以南五县。若越他境,便为寓军,控引无所,非长计也。”临平人范明亦谓众曰:“此地险要,可以制寇,不可委也。”众乃版明为参军。明率宗党五百人,合诸军,凡四千人,复进讨健。健退于曲阿,留钱弘为吴令。军次路丘,即斩弘首。众进住吴城,遣督护朱祈等九军,与兰陵太守李闳共守废亭。健遣马流、陶阳等往攻之。闳与祈等逆击,大破之,斩首二千余级。峻平,论功,众以承檄奋义,推功于谟,谟以众唱谋,非己之力,俱表相让,论者美之。咸康末,迁领军将军、扬州大中正,固让不拜。以母忧去职。穆帝即位,何充执政,复征众为领军,不起。服阕,乃就。以年老,上疏乞骸骨,诏书不许。迁尚书仆射。永和二年卒,时年七十三。
译文:
顾众,字长始,是吴郡吴人。父顾秘,是交州刺史,有文武才干。顾众过继给伯父,伯父早逝,侍奉伯母以孝闻名。等到皇帝(司马睿)登基,大将军王敦请他做从事中郎,正好诏任他为鄱阳太守,加广武将军。顾众直接前往郡阳,不去拜见王敦,王敦很抱怨他。到王敦作乱时,命令顾众出兵,他拖延不发,王敦大怒,用军令召回顾众,责问他,神色很严厉。顾众不为之动容。王敦的气慢慢地消了。当时王敦又向宣城内史陆嘴发怒,顾众又为他辨明。当时王敦的长史陆玩在座,替顾众着急恐惧,出来后对顾众说:“你真是所谓的‘硬的不吐软的不吃”,即使是仲山甫又怎能超过你!”苏峻叛乱,王师大败。顾众回到吴地,暗中谋划举义。吴中人士同时响应。苏峻派遣部将弘徽率领五百个士兵,击鼓前行。顾众与顾趣、张哲截击弘徽,于高栋作战,大破贼军,缴获了他们的兵器物资,顾众派逢顾隐率诸军电于无锡,庾冰到了后,镇守御亭。担心贼军从海虞而来,顾众亲自去防备。可是贼人率张健、马流进攻无锡,顾飏等大败,庚冰亦失去防守之地。张健等占据了吴城。其时叛军正强盛,又军败退,众人都劝顾众渡过浙江。顾众说:“不可如此。现在固守紫壁,可以保全钱唐以南五县。如果放弃紫壁去别处,便成为失去依靠的寄居军队,进退都没有地方,这不是长久之计。”临平人范明也对顾众说:“此地险要,可以控制敌寇,不可放弃,”于是顾众任命范明为参军,范明率五百族人加入义军,与诸军会合,共四千人,又征讨张健。张健退至曲阿,留钱弘为吴城令。又军驻扎在路丘。于是斩钱弘首级。顾众进驻吴城,派督护朱祈等九支义军,与兰陵太守李闽同守座亭。张健派马流、陶阳等率兵攻打座亭。李闺与朱祈等率义军迎战,大败叛兵,斩首二千余级。苏峻之乱被平定,朝廷论功封赏,顾众认为蔡谟传檄兴兵讨贼,理应居首功,蔡谟以为顾众首倡义举,并非自己之力,二人都上表朝廷,互相推让,成为一时美谈。成康末年升为领军将军、扬州大中正,顾众坚辞不就职。后因母丧离职守孝。晋穆帝继位,由何充辅政,何充又征召顾众为领军将军,没有就任。顾众在为母服丧期满后才就职。顾众不久就以年老而上疏请求退休,但不被允许,后迁尚书仆射。永和二年顾众去世,享年七十三岁。
相关练习:《晋书·顾众传》阅读练习及答案
|
|