文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《郄雍视盗》原文及翻译
列子
原文
:
晋国苦盗。有郗雍者,能视盗之貌,察于眉睫之间,而得其情。晋侯使视盗,千百无一遗焉。晋侯大喜,告赵文子曰:“吾得一人,而一国盗为尽矣,奚用多为?”文子曰:“吾君恃伺察而得盗,盗不尽矣。且郗雍必不得其死。”俄而群盗谋曰:“吾所穷者郗雍也。”遂共盗而残之。
晋侯闻大骇,立召文子而告之,曰:“果如子言,郗雍死矣。然取盗何方?”文子曰:“周谚有言:察见渊鱼者不祥,智料隐匿者有殃。且君欲无盗,莫若举贤而任之;使教明于上,化行于下,民有耻心,则何盗之为?”于是用随会知政,而群盗奔秦焉。
译文
:
晋国苦于小偷太多。有一个叫郗雍的人,能看出小偷的相貌,看他们的眉目之间,就可以判断他们是否是小偷。晋侯叫他去查看小偷,千百人中不会遗漏一个。晋侯大为高兴。告诉赵文子说:“我得到一个人,全国的小偷都没有了,何必用那么多人呢?”文子说:“您依仗窥伺观察而抓到小偷,小偷不但清除不尽,而且郗雍一定会死于非命。”不久一群小偷商量说:“我们走投无路的原因,就是这个郗雍。”于是共同抓获并残杀了他。
晋侯听说后大为惊骇,立刻召见文子,告诉他说:“果然像你所说的那样,郗雍死了。但收拾小偷用什么方法呢?”文子说:“周时有俗话说:‘眼睛能看到深渊中游鱼的人不吉祥,心灵能估料到隐藏着的东西的人有灾殃。’况且您要想没有小偷,最好的办法是选拔贤能的人并重用他们,统治者开明,百姓受感化,老百姓有羞耻之心,那还有谁去做小偷呢?”于是(晋王)任用随会主持政事,而所有的小偷都跑到秦国去了。
注释
郄(xì)雍:人名。郄,同“郤”。
赵文子:即赵武,晋国赵氏的宗主。
恃:依赖,依仗。
俄而:不久。
残:伤害。
料:估量,推测。
殃:灾祸。
且:表示假设关系。
举:推荐,选拔。
相关文言文
《晋书·陆云传》
《韩娥善歌》
韩愈《原道》
《太宗立晋王为太子》
张惠言《书山东河工事》
《新唐书·颜杲卿传》
《伯牙与钟子期》
唐顺之《答茅鹿门知县书》
《梁书·胡僧祐传》
《三国志·柳世隆传》
苏洵《孙武》
宋庠《蚕说》原文及翻文
列子《愚公移山》
柳宗元《桐叶封弟辨别》
《三国志·仓慈传》
《齐人攫金》
《列子学射》
《愚公移山》(二)
《明史·胡世宁传》
《景公出游》
柳宗元《复杜温夫书》
《列子·天瑞》
袁中道《李温陵传》
《新唐书·赵憬传》
苏轼《伊尹论》
《明史·熊概传》
苏轼《稼说送张琥》
《晋书·郑袤传》
《列子·说符·鲁施氏有二子》
《宋史·翟守素传》
《歧路亡羊》
《汉书·张敞传》
《元龙高卧》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569