文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        罗隐《吴宫遗事》原文及翻译

        罗隐
        原文
            越心未平,而夫差有忧色。一旦,复筑台于姑苏之左,捭参政者以听百姓之疾苦焉,以查四方之兵革焉。一之日,视之以伍员,未三、四级,且奏曰:“王之民饥矣,王之兵疲矣,王之国危矣。”夫差不悦,伯嚭以代焉。毕九层而不奏,且倡曰:“四国畏王,百姓歌王,彼员者欺王。”员曰:“彼徒于其身之亟高,固不暇为王之视也,亦不为百姓谋也,岂臣之欺乎?”王赐员死,而嚭用事。明年,越入吴。
        注释:①吴宫:春秋时吴王夫差的宫室。 ②越心未平:公元前494年,越王勾践被吴国打败后,和其臣民常怀报仇复国之心。 ③俾:使。 ④一之日:十月以后的第一个月,即十一月。 ⑤伍员:字子胥,吴国大臣。 ⑥未三、四级:没等建好第三、第四层。 ⑦喜否:伯喜否,吴国太宰。 ⑧倡:宣扬。 ⑨这句意思是说喜否只想自己的官职赶快升得高些。亟:急,赶快。 ⑩用事:专权,当权。 


        译文
            越国的人心还没有平服,吴王夫差因此忧心忡忡。一天,他在姑苏山楼台东建造了一座楼台,以使参与朝政的大臣听取百姓疾苦,查看各地的军事情况。到了夏历十一月,夫差派伍子胥去视察工程,还没建到三、四层台阶,伍子胥就奏报说:“大王的臣民挨饿了,大王的兵士疲惫了,大王的国家危险了。”夫差听了很不高兴,就让太宰嚭替换伍子胥。九层都筑完了,太宰嚭并没有奏报实情,而且声言:“四方的国家都畏惧大王,百姓歌颂大王。”伍子胥说:“他只是想自己极力往上爬,本来就没有时间为大王明察秋毫,也不为百姓打算,就是宰欺骗大王啊?”吴王命伍子胥自尽,而使太宰嚭掌管朝政。第二年,越国的军队就攻入了吴国。


        相关练习:罗隐《吴宫遗事》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《旧唐书·李敬玄传》《隋书·郭衍传》
        《明史·曾鉴传》《宋史·史珪传》
        陶渊明《与子俨等疏》《北史·王褒传》
        《水莽草》《后汉书·宋弘传》
        《宋史·京镗传》《宋史·魏丕传》
        《宋史·祖无择传》《后汉书·周泽传》
        《宋史·邵晔传》谢黄《后鉴陆》
        钱公辅《义田记》唐顺之《任光禄竹溪记》
        《旧唐书·薛存诚传》《元史·赵孟頫传》
        《新唐书·崔光远传》《明史·张昺传》
        戴名世《鸟说》査慎行《庐山纪游》
        《晋书·李密传》《新唐书·张建封传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569