文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《梦溪笔谈·权智·雷简夫窖大石》原文及翻译

        梦溪笔谈
        原文
            陕西因洪水下大石,塞山涧中,水遂横流为害。石之大有如屋者,人力不能去,州县患之。雷简夫为县令,乃使人各于石下穿一穴,度如石大,挽石入穴窖之,水患遂息也。

        注释
        ①下:滑下,文中指山洪暴发使得山石崩塌下来。
        ②雷简夫:人名,字太简,宋代邰阳(今陕西合阳)人。
        ③度:猜测,估计。
        ④挽:拉,牵引。
        ⑤窖:收藏东西的地洞或坑,也指把东西收藏在窖里,文中是“将巨石埋进坑里”的意思。

        译文
            陕西因洪水冲下巨石,堵塞到山涧中,水遂横流而造成祸患。巨石有像房子那么大的,靠人力不能移走,州县都为此忧虑。雷简夫为县令,于是让人各在巨石下挖一坑穴,估计坑穴已像巨石那样大,就拉动巨石填入坑穴而窖起来,水患遂平息。




        相关文言文
        《梦溪笔谈·权智·陈述古智辨盗贼》《梦溪笔谈·权智·巧筑苏州至昆山长堤》
        《梦溪笔谈·权智·王元泽分辨獐与鹿》《梦溪笔谈·权智·狄青为将以奇胜》
        《梦溪笔谈·颡叫子》《梦溪笔谈·权智》
        《雷简夫移巨石》梦溪笔谈之《龙卷风》
        《董源善画》《范仲淹救灾》
        《辨盗钟》沈括《千轴不如一书》
        沈括《韩文公》原文和译文沈括《除拜官职》原文和译文
        沈括《桂屑除草》原文和译文沈括《度量衡考》原文和译文
        沈括《阿胶》原文和译文沈括《汉人酿酒》原文和译文
        沈括《炼钢》原文和译文沈括《芸香辟蠧》原文和译文
        沈括《虎豹为程》原文和译文沈括《解州盐池》原文和译文
        沈括《阳燧照物》原文和译文沈括《古今衡制》原文和译文
        沈括《皇族子弟授官》原文和译文沈括《王安石破常规》原文和译文
        沈括《雌黄改字》原文和译文沈括《槐厅之争》原文和译文
        沈括《胡服》原文和译文沈括《学士院轶事》原文和译文
        沈括《宋代藏书》原文和译文

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569