文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        吕祖谦《游赤松山记》原文及翻译

        吕祖谦
        原文
            淳熙十五年,南至①后一日,与二三友访吕兄仲平之庐。
            后二日,呼儿觅藜杖,命友戒行囊。缓步出北郭五里许,山光野色,渐与人相应接,而晴光亦时着人。又二里许,至季氏之庐。所居依山,茂林清池相映带。季民兄弟与其知友陈岩夫,亦赍②袱被,欲共宿山中。又行十里,至小石桥。望赤松山,积霭横翠,蔚然深明。复行三里许,入山门。长松偃蹇③道旁,若不肯与世士为伍。至桥亭,坐于老木之上。与涧横石,激为清湍,澎湃汹涌。人籁俱息,心目为之醒然。复曳杖入“桃源”,暝色已满岩谷矣。徙倚④“枕流”,四际溟蒙,天水一色,泉声松韵,殆若暴风急雨之骤至。徐行察之,又若车马卒奔而未有所止也。云间时有疏星,点缀林杪,与水影相照,清澈无底。坐而假寐,神清如游钧天,而不自知,夜将半,始就寝。梦魂所历,盖亦非人间世也。

        (选自吕祖谦《游赤松山记》,有删改)

        注释:①南至:冬至。②赍:携带。③偃蹇:高耸。④徙倚:徘徊,来回地走。


        译文
            淳熙十五年,冬至后一天,我与二三哥朋友一起到吕仲平兄家拜访。
            冬至后二天,呼唤童子找出藜杖,让朋友准备好行囊。慢步走出城北门五里多地,山野风光渐渐迎面而来,晴朗的日光也时时让人喜欢。又走了二里多地,至季氏心海底的住所。他们的房屋依山而建,茂密的树林与清澈的池水相互映衬。季民兄弟与他的知心好友陈岩夫,也携带被褥,想和我们一起到山中住宿。又走了十里地,到了小石桥,远望赤松山,层层云雾笼罩着山林,树林茂密又有光泽。又走了三里多地,进入山门。高大的松树在道旁高高耸立,好像不肯与世人为伍。到了桥亭,在老树上坐下。山涧中横立着许多石头,溪水冲激石头形成湍急的水流,澎湃汹涌。人的说话声都听不到了,心神和眼睛目因为它而清醒明亮。又扶着藜杖进入“桃源”,暮色已经布满岩壁和山谷了。在“枕流”徘徊,四周雾蒙蒙一片,天水一色,泉水声和松涛声,大概像暴风骤雨突然到来。慢慢地边走边观察,又好像车马突然狂奔而不停止。云间不时露出几颗疏疏朗朗的星辰,点缀在树梢,和水影相映衬,流水清澈异常。坐下来闭上眼睛休息,神清气爽好像在天上畅游,而自己不知道到了哪里,将近半夜,才睡觉。睡梦中到的地方,大概也不是人世间。


        相关文言文
        《宋史·刘几传》《后汉书·董宣传》
        《汉书·王商传》裴通《金庭观晋右军书楼墨池记》
        《后汉书·陈龟传》《梁书·胡僧祐传》
        《送职方郎中王君赴任序》《三国志·柳世隆传》
        苏洵《孙武》《后汉书·李王邓来列传·来歙传》
        《后汉书·陈宠传》《宋史·秦翰传》
        吕祖谦《东莱《左传》博议》《明史·胡世宁传》
        《景公出游》柳宗元《复杜温夫书》
        《魏书·刘休宾传》《元史·许有壬传》
        《议介子推不言禄》《人有恶苏秦于燕王》
        苏轼《伊尹论》《明史·熊概传》
        《明史·李春芳传》《晋书·郑袤传》
        《宋史·梁适传》《元龙高卧》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569