文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《何陋轩记》原文及翻译

        王守仁
        何陋轩记
        【明】王守仁

        原文

            昔孔子欲居九夷,人以为陋。孔子曰:“君子居之,何陋之有?”守仁以罪谪龙场,龙场古夷蔡之外。人皆以予自上国往,将陋其地,弗能居也;而予处之旬月,安而乐之。夷之人其好言恶詈,直情率遂。始予至,无室以止,居于丛棘之间,则郁④也;迁于东峰,就石穴而居之,又阴以湿。予尝圃于丛棘之右,民相与伐木阁之材,就其地为轩以居予。予因而翳之以桧竹,莳之以卉药,琴编图史,学士之来游者,亦稍稍而集。于是人之及吾轩者,若观于通都焉,而予亦忘予之居夷也。因名之曰 “何陋”,以信孔子之言。
        嗟夫!今夷之俗,崇巫而事鬼,渎礼而任情,然此无损于其质也。诚有君子而居焉,其化之也盖易。而予非其人也,记之以俟来者。
        (选自《王文成公全书》,有删节)


        译文:
        当初,孔子想搬到九夷(边远之地)去住,别人都认为那里简陋落后。孔子说:“君子居住在那里,有什么简陋的呢?”王守仁因罪被贬龙场,龙场在上古蔡国属地以外的边远地区。人们都以为我来自京城,一定会嫌弃这里简陋,不能居住;然而我在此地住了十个月,却很安乐。夷人好骂人,说粗话但性情率真,淳朴。我刚来的时候,没有房子居住。住 在丛棘之中,则非常阴滞;迁到东峰,就着石洞住下,却又阴暗潮湿。我曾在丛棘的右边开园种菜,夷民纷纷砍伐木材,就着那块地搭建起一座轩房让我居住。我于是种上桧柏竹子,又栽上芍药等花卉,(摆上)琴书和图册史书,来交往的文人学士,也慢慢聚焦增多了。在此之后到我轩中的人,好像来到了四通八达的都市,而我也忘记了我是住在远夷之地。于是给轩取名为“何陋轩”。
         哎呀,现在夷人的风俗,崇尚巫术,敬奉鬼神,轻慢礼仪,放任性情,然而这对他们淳朴的本质并没有损害。果真有君子住到这里来,开导教化他们大概很容易吧。可是我不是那种能担此重任的君子,因此写下这篇“记”,用以等待将来的人。

        相关练习:王守仁《何陋轩记》阅读练习及答案    王守仁《何陋轩记》阅读练习及答案(二)    

        相关文言文
        《黠鼠赋》《刘安世》
        《江南逢李龟年》《春夜洛城闻笛》
        王守仁《尊经阁记》王守仁《送宗伯乔白岩序》
        宋玉《风赋》李白《与韩荆州书》
        《橘逾淮为枳》《孙膑》
        王守仁《何陋轩记》王守仁《瘗旅文》
        《淳于髡》《过秦论》
        王守仁《教约》《孔雀东南飞》
        荀子《天论》《强项令》
        《送元二使安西》王守仁《太傅王文恪公传》
        王守仁《训蒙大意示教读注》《黄州新建小竹楼记》
        范仲淹《苏幕遮》王守仁《梁仲用默斋说》
        阎伯理《黄鹤楼》《天下有道,丘不与易也》
        王守仁《象祠记》《旅夜书怀》
        《于园》《枭将东徙》
        《晓出净慈寺送林子方》王守仁《勤学》
        《婴宁》《疑人窃履》
        《甘罗传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569