文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        袁中道《游高梁桥记》原文及翻译

        袁中道
        原文
        高梁旧有清水一带,柳色数十里,风日稍和,中郎2拉予与王子3往游。时街民皆穿4沟渠淤泥,委积5道上,羸马6不能行,步至门外。
        于是三月7中矣,杨柳尚未抽条,冰微泮8,临水坐枯柳下小饮。谭锋甫畅9,而飙风10自北来,尘埃蔽天,对面不见人,中11目塞口,嚼之有声。冻枝落,古木号,乱石击。寒气凛冽,相与御12貂帽,着重裘13以敌14之, 而犹不能堪15,乃急归。已黄昏,狼狈沟渠间,百苦乃得至邸16,坐至丙夜17,口中含沙尚砾砾18。
        噫!江南二三月,草色青青,杂花烂城野,风和日丽,上春19已可郊游,何京师之苦至此20。苟非大不得已21,而仆仆22于是,吾见其舛23也。且夫贵人所以不得已而居是者24,为官职也。游客山人25所以不得已而至是者,为衣食也。今吾无官职,屡求而不获,其效亦可睹矣。而家有产业可以餬口26,舍水石花鸟之乐,而奔走烟霾27沙尘之乡,予以问予28,予不能解矣。然则是游也宜书,书之所以志予之嗜进而无耻29,颠倒而无计算也30
        译文
        高粱桥原有一条清澄的带子般的河水,杨柳绵延几十里,刚好天气比较晴好和暖。袁宏道拉我和王章甫一道前去游览。那时市民都在疏通渠道的淤泥,淤泥堆积在路上,瘦弱的马无法行走,我们步行来到西直门外。
        这时已是三月中旬,柳树还没有发芽,冰刚刚融化,我们坐在靠近水边的枯柳树下喝酒。交谈的刚刚畅快的时候,暴风就从北而来,灰尘遮蔽了天空,就连对面的人都看不到。沙石击中眼睛,堵塞口鼻,嚼一嚼就能发出响声。冻住的树枝被吹落,古树呜呜号叫,石头相互撞击。十分寒冷,一起戴上貂皮帽,穿上厚皮袄用来抵挡暴风,然而仍不能忍受,于是就急忙回家。到黄昏时,十分狼狈地走在沟渠间,历经千辛百苦才到家,坐到半夜,口中还有碎沙。
        哎,江南二三月,草色青青,城乡杂花烂漫,风和日丽,正月就己经可以去郊游,为什么京都恶劣到这种地步。如果不是迫不得已,而风尘仆仆来到这里,我看是很荒谬的。况且地位高的人之所以不得不居住在这里,为的是担任官职,出游的人。从事卜卦、算命等职业的人之所以不得不到这里,为的是谋取吃穿。现在我没有一官半职,屡屡谋求却得不到,效果也是可以看得见的了。而家里本来有产业可以维持生计,却舍去享受山水花鸟风光的乐趣,而奔跑在充满浑浊的烟气沙尘的地方,我问自己这个问题,我无法解释。既然如此,那么这次出游也应当写下来,写下它用来记下我的着迷于仕途钻营却不知羞耻,本末倒置而缺乏考虑。



        相关文言文
        《旧唐书·韦思谦传》《旧唐书·李光弼传》
        《史记·田叔列传》袁中道《一瓢道人》
        《明史·何福传》袁中道《石浦先生传》
        袁中道《寿大姊五十序》袁中道《夜雪》
        王若虚《高思诚咏白堂记》《明史·王来传》
        《三国志·典韦传》《宋史·马仁瑀传》
        《回君传》袁中道《楮亭记》
        《刘崇龟》《明史·张春传》
        苏洵《养才》《后汉书·刘宠传》
        《关木匠传》《明史·沈束传》
        袁中道《游岳阳楼记》苏轼《超然台记》
        《戎夷解衣》《明史·左光斗传》
        《隋书·韩擒虎传》袁中道《中郎先生全集序》
        《三国志·魏书·臧霸传》袁中道《李温陵传》
        袁中道《听雨堂记》《明史·吴道南传》
        侯方域《宁南侯传》《甄冲》
        《江进之传》白居易《庐山草堂记》
        《宋史·刘黻传》《韩非子·内储说上·重轻罪》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569