狄金森《在篱笆那边》英语原文及翻译
|
|
在篱笆那边(Emily Dickison)
Over the fence—
Strawberries—grow—
Over the fence—
I could climb—if I tried, I know—
Berries are nice!
But—if I stained my Apron—
God would certainly scold!
Oh, dear,—I guess if He were a Boy—
He\'d—climb—if He could!
我的译文:
在篱笆那边……
草莓……生长……
在篱笆那边……
我可以爬过去……一定可以……
草莓很甜
但是……如果我弄脏了我的围裙……
上帝会骂我的!
嗯-我猜假如上帝是一个男孩
他一定会爬过去的
|
|